One that inspires us to be kind and compassionate to each other. |
Которая вдохновляет нас на добрые поступки, на сострадание друг к другу. |
One spouse can't testify to what the other spouse Told him in confidence. |
Мои подзащитные не могут давать показания против друг друга, это нарушает конфидециальность. |
One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. |
Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга. |
One method of combating these problems is to integrate distance learning into workshop activities where trainees can meet each other and discuss questions and problems. |
Один из способов решения этих проблем заключается в интеграции дистанционного обучения в рабочие совещания, в рамках которых слушатели могут встречаться друг с другом и обсуждать вопросы и проблемы. |
One difficulty we find with the Statute is that the various articles dealing with arrest do not clearly interrelate. |
Одна из трудностей, возникающих в связи с уставом, состоит в том, что различные статьи, касающиеся ареста, не полностью увязаны друг с другом. |
One accused insurgent was José Antonio Díaz, the parish priest of Almoloyán and friend of Miguel Hidalgo y Costilla. |
Один из обвиняемых был Х.А. Диас (José Antonio Díaz) - священник прихода Альмолойян (Almoloyán) и друг М. Идальго де Костильи (Miguel Hidalgo y Costilla). |
One, if you are in different places; |
Первое: если вы далеко друг от друга - это не реально физически. |
One friend... would have made it all bearable. |
Если бы у меня был друг... все было бы не так невыносимо. |
One touches the other in order to feel each other's thoughts. |
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга. |
One reason for that, we take each other at our word. |
Мы же дали друг другу слово. |
One to another, across the darkness of space. |
Друг с другом, через тьму космоса |
One way to overcome this problem could be States agreeing to represent each other in court through State counsel on the basis of reciprocity. |
Одним из способов решения этой проблемы могло бы быть согласие государств представлять друг друга в суде посредством государственного обвинителя на основе взаимности. |
One minute you're my friend then you become this monster! |
Сначала ты мой друг, потом превращаешься в монстра! |
One source of difficulty is that persons are able to find and deal with each other through electronic commerce at a distance without knowing the other party. |
Один из источников трудностей обусловливается тем, что лица могут найти друг друга и общаться друг с другом через посредство электронной торговли на расстоянии, не зная другую сторону. |
One lot steals a goat from another lot, before you know it they're ripping each other to pieces. |
Одно племя украдёт козла у другого, и вот они уже рвут друг друга на части. |
One book - "our mutual friend." |
Одна книга... "Наш общий друг". |
One is made with two sheets of fabric in a 9-10 cm width which are linked together lightly. |
Первый тип сделан из двух слоёв ткани 9-10 см в ширину, которые слегка связаны друг с другом. |
One friend, Firpo Carr, expressed amazement at the allegations leveled against the singer, who at the time was living at Neverland Ranch. |
Один друг, Фирпо Карр, удивился обвинениям, выдвинутым против певца, который к тому времени жил на ранчо Неверлэнд. |
One, a renewed belief in the importance of community, and a very redefinition of what friend and neighbor really means. |
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед". |
One NGO stated that a conciliation commission and an Article 13 process would not "appear to be mutually exclusive". |
Одна МПО заявила, что согласительная комиссия и процесс по статье 13, по-видимому, "не исключают друг друга". |
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have found your angel. |
Один прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела. |
One, put Twizzlers on the candy table, and two, cancel the party because you invited my parents, and they can't be in the same room together. |
Во-первых, поставь на стол со сладостями "Твиззлерс", а во-вторых, отмени вечеринку, потому что ты пригласила моих родителей, а они не могут быть друг с другом в одной комнате. |
One claimant seeks compensation for both lost profits and increased operating costs, with varying degrees of overlap between the two elements of the claim. |
Один заявитель испрашивает компенсацию как упущенной выгоды, так и увеличения оперативных издержек, причем эти два элемента данной претензии в той или иной мере перекрывают друг друга. |
One sketch reveals that Obama's wife and daughters each have their own anger translators as well, whom they request help from to speak with each other. |
В одном из скетчей выясняется, что у жены Обамы и его дочерей также есть злые переводчики, к помощи которых они обращаются во время общения друг с другом. |
One thing in particular that Johnston and Thomas warned against was creating "twins": characters whose left and right sides mirrored each other, and looked lifeless. |
Одна вещь, о которой предостерегают Джонстон и Томас, это создание «близнецов» - персонажей, чьи левая и правая сторона выглядят зеркально правильными отражениями друг друга, выглядящих безжизненно. |