The two understandings of follow-up overlap and depend one on the other. |
Эти две составляющие последующей деятельности пересекаются и зависят друг от друга. |
This is a world in which we shall all depend on one another. |
Это будущее, в котором мы все будем зависеть друг от друга. |
In reaching out to one another, we will leave a harmonious world for our children and future generations thereafter. |
Протягивая друг другу руки, мы оставим своим детям и последующим поколениям мир, полный гармонии. |
That provides an opportunity for interaction among youth, which leads to better understanding of one another's culture and country. |
Это обеспечивает возможность взаимодействия между молодежью, что ведет к улучшению взаимопонимания культуры и страны друг друга. |
The peoples of ASEAN and Africa should be encouraged to learn and understand more about one another. |
Необходимо добиваться, чтобы народы государств-членов АСЕАН и Африки лучше знали и понимали друг друга. |
Men and Women depend on one another. |
Мужчины и женщины зависят друг от друга. |
Both forces continue to perceive one another as a potential threat. |
Силы двух сторон продолжают воспринимать друг друга как источник потенциальной угрозы. |
They compliment one another and together provide a systematic approach to the delivery of a coherent family of price indices. |
Они дополняют друг друга и в совокупности обеспечивают основу для систематического подхода к составлению целостной системы индексов цен. |
While adoption and implementation are two distinct matters, it is difficult to discuss one without considering the other. |
Хотя заимствование еще не означает осуществления, эти два процесса трудно обсуждать в отрыве друг от друга. |
Uzbekistan and South Korea support one another in the international arena. |
Узбекистан и Южная Корея поддерживают друг друга на международной арене. |
This politically binding document provides a framework for States to file, where relevant, small arms tracing requests with one another. |
Этот политически обязывающий документ обеспечивает рамочную основу, позволяющую государствам направлять друг другу, где это уместно, запросы об отслеживании стрелкового оружия. |
Thus developing countries were urged to consider engaging constructively with one another in this area. |
Поэтому к развивающимся странам был обращен настоятельный призыв конструктивно взаимодействовать друг с другом в этой области. |
However, any friendship must include a willingness to be frank with one another and to object to behaviour not befitting a sovereign State. |
Однако любая дружба должна включать в себя готовность быть откровенными друг с другом и возражать против поведения, не подобающего суверенному государству. |
He said that we had come to the United Nations to talk against one another. |
Он также сказал, что мы собираемся в Организации Объединенных Наций для того, чтобы обсудить друг с другом спорные вопросы. |
Fourthly, we should be more tolerant towards one another and live together in harmony. |
В-четвертых, нам необходимо более терпимо относиться друг к другу и жить в гармонии друг с другом. |
It is their understanding of this interrelationship that long ago led UN-Habitat and UNEP to cooperate with one another. |
Именно понимание такой взаимосвязи давно побудило ООН-Хабитат и ЮНЕП наладить сотрудничество друг с другом. |
Draft article 3 reaffirmed the international legal duty of States to cooperate with one another and envisaged, in appropriate circumstances, cooperation with non-State actors. |
Проект статьи 3 подтверждает международную правовую обязанность государств сотрудничать друг с другом и предусматривает в соответствующих обстоятельствах сотрудничество с негосударственными субъектами. |
UNDP and UNEP have reviewed each other's climate change strategies to ensure that they complement one another. |
ПРООН и ЮНЕП проанализировали стратегии друг друга, касающиеся изменения климата, в целях обеспечения их взаимодополняющего характера. |
Many Parties objected that Outcomes 2.2 and 2.3 actually overlapped each other, and should be combined or addressed through one single indicator. |
Многие Стороны отметили, что конечные результаты 2.2 и 2.3 по сути перекрывают друг друга и должны быть объединены или оцениваться с помощью одного показателя. |
Many issues cut across one another and cannot be considered in isolation but rather as areas for potential compromise. |
Многие вопросы взаимосвязаны и не могут рассматриваться отдельно друг от друга; скорее к их решению необходимо подходить как к областям возможного компромисса. |
Let us put to rest forever the unhealthy aspiration of dominance of one over the other. |
Давайте же навсегда откажемся от пагубного стремления к господству друг над другом. |
To help one another to have a better life is a moral imperative as well as a practical necessity. |
Помогать друг другу строить более счастливую жизнь - это нравственный императив, а также практическая необходимость. |
We need to collaborate closer with each other; we need one another. |
Нам нужно теснее сотрудничать друг с другом; мы нуждаемся друг в друге. |
Implementing a 360-degree evaluation could foster teamwork and accountability to one another and reduce working at cross-purposes. |
Введение всесторонней оценки могло бы способствовать повышению эффективности коллективной работы и степени подотчетности друг перед другом, а также сокращению дублирования. |
While these institutions may have different mandates, their role is to complement and reinforce one another. |
Несмотря на то, что мандаты этих институтов могут отличаться, они призваны дополнять и укреплять друг друга. |