| You're going to play them against one another. | Ты планируешь чтобы они играли друг против друга? |
| But then we would've been enemies and tried to murder one another, unless we formed an alliance. | Но тогда мы были бы врагами и старались бы убить друг друга пока не заключили бы союз. |
| My friend, we have come too far together to lie to one another. | Мой друг, мы слишком долго знакомы, чтобы лгать друг другу. |
| You will fall upon one another like wolves. | Вы начнете бросаться друг на друга, как волки |
| You know, I'm starting to realize I only have one true friend in this whole store, and he's on his way out. | Ты знаешь, Я начала осознавать, что у меня есть один настоящий друг в этом магазине, и он как раз уходит. |
| Is not three against one, Poirot? | Нет, мой друг, два против двух. |
| The Seven Kingdoms are at war with one another. | Семь Королевств воюют друг с другом! |
| I already have one friend and where did that get me? | У меня уже был один друг, и куда все это привело? |
| If your friend comes near me or my son, you'll be the one that pays. | Если ваш друг подойдёт ко мне или к моему сыну, вы заплатите. |
| I thought the whole point of therapy was to redefine yourselves, separate from one another, not be so codependent. | Я думала, что весь смысл терапии был в том, чтобы найти своё "я", раздельно друг от друга, а не во взаимозависимости. |
| 'A computer has replaced the anti-roll bars, 'so all four wheels are truly independent of one other. | Стабилизаторы поперечной устойчивости заменили компьютером, так что все четыре колеса полностью независимы друг от друга. |
| And if there's one person who can be a zebra in this world, it's you, my friend. | И если в этом мире кто и может быть зеброй, так это ты, мой друг. |
| Based on the theory of the gravitational interaction between two masses which revolve around one another, | Основываясь на теории гравитационного взаимодействия между двумя массами, которые вращаются друг вокруг друга, |
| That would be one way of becoming closer | Это был бы уже способ получше узнать друг друга. |
| Well, here's the thing. Ricky said one too many times that he and Amy really love each other. | Ну, дело в том, что Рикки слишком много раз говорил, что они с Эми любят друг друга. |
| Nobody in the family talks to one another. | В ее семье никто не разговаривает друг с другом |
| Really what they're saying to one another is: | На самом деле они говорят друг другу: |
| You know, people are saying "I love you" all the time to reassure one another. | Люди всегда говорят "Я люблю тебя", что бы убедить друг друга. |
| I just went over there last night to let her know, just to remind her of how much we mean to one another. | Я пришел туда прошлой ночью лишь за тем чтобы дать ей знать, просто напомнить о том, как много мы значим друг для друга. |
| What do you mean they really trust one another? | Что значит они доверяют друг другу? |
| At the same time, situations in which peace and justice appear to compete with one another are also on the rise. | В то же время увеличивается число ситуаций, в которых, похоже, интересы мира и правосудия приходят в противоречие друг к другу. |
| In this view, humanity as a whole forms an intergenerational community in which all members respect and care for one another, achieving the common goal of survival of humankind. | С этой точки зрения все человечество является межпоколенческим сообществом, все члены которого уважают друг друга и заботятся друг о друге, стремясь к общей цели выживания человечества. |
| They complement one another, but they also have a certain degree of overlap. | Они дополняют друг друга, однако при этом частично дублируют друг друга. |
| The relations among member States are based on mutual respect for State sovereignty, independence, territorial integrity, independent choice of social system and development path, and non-interference in one another's internal affairs. | Государства-члены строят свои отношения на взаимном уважении суверенитета, независимости, территориальной целостности и самостоятельного выбора общественного строя и пути развития, невмешательства во внутренние дела друг друга. |
| Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. | Наше понимание процесса развития обязывает нас признавать друг друга, понимать друг друга и ценить друг друга, с тем чтобы мы могли продвигаться по пути самореализации и строительства общего будущего. |