| All married couples lie to one another. | Все женатые пары врут друг другу. |
| All those years of loyalty and trust, respect for one another. | Все эти годы лояльности, доверия и уважения друг к другу... |
| Sit a bit closer to one another. | Сядьте немного ближе друг к другу. |
| Now, I think we really understand one another. | Я думаю, мы поняли друг друга. |
| We're both healers, so our relationship is based on a true love and understanding for one another. | Мы оба врачи, так что наши отношения, основаны на искренней любви и понимании друг друга. |
| We can go from one to another without difficulty. | Мы без труда, можем ходить друг к другу. |
| Give thanks for his life and comfort one another in our grief. | Воздадим хвалу за его жизнь и утешим друг друга в нашей скорби. |
| That says that you don't snitch on one another? | Который гласит, что вы не "стучите" друг на друга? |
| A family always needs to be able to find one another. | Родные всегда должны иметь возможность отыскать друг друга. |
| Just for one moment, my furry friend. | Только на минуточку, мой пушистый друг. |
| I mean, it came from our desire to transcend our have some connection with one another. | То есть, он появился из желания преодолеть нашу изолированность и обрести связь друг с другом. |
| Your friend is a foolish one, methinks. | Твой друг, по-моему, маленько глуп. |
| No. Rather than watch his friend slowly expire, one sailor stabbed the other. | Нет, вместо того, чтобы смотреть, как его друг медленно угасает, один матрос ударил другого ножем. |
| These inscriptions are confusing, sometimes contradictory... but they are consistent about one thing. | Эти надписи сбивают с толку, порой противоречат друг другу, но в одном они всё-таки сходятся. |
| Given the volatile nature of their relationship, one might have predicted homicide rather than matrimony. | Учитывая непостоянство их отношений, скорее можно было рассчитывать на то, что они убьют друг друга, а не поженятся. |
| And they all go missing within miles of one another, sir. | И все пропавшие жили в паре миль друг от друга. |
| About how people can do these kinds of things to one another. | Как люди могут так поступать друг с другом. |
| And Chinese and Western companies should be encouraged to invest in one another's IP. | Необходимо поощрять китайские и западные компании инвестировать в ИС друг друга. |
| They connect people to one another. | Они связывают людей друг с другом. |
| So this is the assortative mating hypothesis of these genes reinforcing one another in these structures. | Это ассортативная гипотеза спаривания этих генов, укрепляющих друг друга в этих структурах. |
| We all talk to one another in this highly visual way without realizing what we're doing. | Мы все общаемся друг с другом таким исключительно визуальным способом, даже не осознавая, что именно мы делаем. |
| Traditionally, EU heads of state and governments try to help one another with their domestic political problems. | Традиционно, главы государств и правительств ЕС пытаются помочь друг другу с их внутриполитическими проблемами. |
| But the two countries subsequently grew increasingly estranged from one another. | После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга. |
| The fact that companies in these sectors benefit from operating close to one another may boost economic development at the expense of peripheral regions. | Тот факт, что компании в этих секторах извлекают выгоду, работая рядом друг с другом, может повысить экономическое развитие за счет периферийных регионов. |
| And yet they do not often overtake one another, because the distances between them are so large. | Но они, всё же, не часто обгоняют друг друга, т.к. расстояния между ними довольно велики. |