Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Друг

Примеры в контексте "One - Друг"

Примеры: One - Друг
The effects of changing land use and land degradation vary from one river system to another. В разных речных системах последствия изменения землепользования и деградации земель отличаются друг от друга.
Both national and local authorities stressed to the Representative their difficulties in communicating with one another. Представители как национальных, так и местных органов власти рассказали Представителю о трудностях, с которыми они сталкиваются в ходе установления связей друг с другом.
Leaders of both ethnic communities are again in direct contact with one another, and have expressed the intention to cooperate with the international presences. Лидеры обеих этнических общин вновь поддерживают прямые контакты друг с другом, и они выразили намерение сотрудничать с международным присутствием.
It is an established fact that terrorism and organized crime are closely connected to one another. Является установленным фактом, что терроризм и организованная преступность тесно связаны друг с другом.
There are too many factors influencing drug abuse and it is difficult to isolate them from one another. Злоупотребление наркотиками зависит от слишком большого числа факторов, и отделить их друг от друга достаточно трудно.
Thus even if they are not different aspects of the one underlying idea, the two substantially overlap. Таким образом, даже если они не являются различными аспектами одной лежащей в основе идеи, они в существенной мере накладываются друг на друга.
His Government had therefore taken measures to ensure that all ethnic groups in Burkina Faso continued to enjoy good relations with one another. Поэтому правительство страны предпринимает меры по обеспечению того, чтобы все этнические группы в Буркина-Фасо поддерживали друг с другом добрые отношения.
In recognition of such synergy, resolution 1566 specifically called on these bodies to enhance cooperation with one another. Признавая необходимость такого взаимодействия, резолюция 1566 конкретно призвала эти органы усилить сотрудничество друг с другом.
This poses a challenge for developing countries to make a deliberate effort and share with one another their experiences in these areas. Это ставит перед развивающимися странами задачу предпринять продуманные усилия и наладить обмен своим опытом друг с другом в этих областях.
The Committee notes that those activities may form a continuum, whose elements overlap with one another. Комитет отмечает, что деятельность в этой области может образовывать континиум, элементы которого налагаются друг на друга.
The modalities and scope of the five-year reviews have varied considerably from one conference to another. Условия и сфера охвата пятилетних обзоров различных конференций существенно отличаются друг от друга.
Their outcomes often repeat one another, and in some cases there are contradictions in approaches. Часто их результаты повторяют друг друга, а в некоторых случаях применяются противоречивые подходы.
They support one another and maintain close consultation in international affairs. Они поддерживают друг друга и проводят тесные консультации по международным вопросам.
We draw on one another's strengths in governance to promote development. Мы используем сильные стороны друг друга в области управления в целях содействия развитию.
And we call upon one another as States Parties to effectively implement the Convention and to comply fully with its provisions. И мы призываем друг друга в качества государств-участников эффективно осуществлять Конвенцию и полностью соблюдать ее положения.
New and old remedies must complement one another. Здесь должны дополнять друг друга новые и старые средства.
Human beings must respect one another, in all their diversity of belief, culture and language. «При всем многообразии вероисповеданий, культур и языков люди должны уважать друг друга.
A democratizing international society increases the overall sense of security and stability since democracies do not go to war one against another. Демократизация международного сообщества усиливает общее ощущение безопасности и стабильности, ибо демократии не идут войной друг на друга.
The question, therefore, is whether Europe and Russia can establish a new framework for talking to one another. Поэтому вопрос заключается в том, могут ли Европа и Россия установить новую структуру для диалога друг с другом.
But what distinguishes historical eras from one another is less the distribution of power than the degree of order between and within states. Но что отличает исторические эры друг от друга, так это не столько распределение власти, сколько степень порядка между государствами и внутри них.
The new amendments to the Personal Status Code provided that spouses should assist one another in running the household and in child-rearing. Новые поправки к кодексу о личном статусе предусматривают, что супруги должны оказывать друг другу помощь в ведении домашнего хозяйства и воспитании детей.
Health, education, work and a better life are inextricably connected to one another. Сферы здравоохранения, образования, трудовой деятельности и улучшение условий жизни неразрывно связаны друг с другом.
Communication between members of different cultures fails so often because we know too little about one another. Общение между представителями разных культур часто не удается потому, что мы слишком мало знаем друг о друге.
All these European states are not merely at peace with one another; they also all respect human rights. Все эти европейские государства не просто живут в мире друг с другом; они все уважают права человека.
Having one or two overriding objectives helps clarify the mandate of regulatory agencies and establish priorities among sometimes conflicting objectives. Наличие одной или двух главных целей помогает разъяснить мандат регулирующих учреждений и установить приоритеты между иногда противоречащими друг другу задачами.