Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Друг

Примеры в контексте "One - Друг"

Примеры: One - Друг
Persons experiencing extreme poverty live in a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce one another. Живущие в крайней бедности люди находятся в порочном круге бессилия, стигматизации, дискриминации, отчуждения и материальных лишений, при том что все эти факторы взаимно усиливают друг друга.
Religion and culture define man and woman, and influence how we interact and relate to one another. Религия и культура определяют самобытность людей и влияют на то, как мы взаимодействуем и как относимся друг к другу.
States Parties shall assist one another in searching for, identifying and locating the children referred to in paragraph 1 (a) of this article. З. Государства-участники оказывают друг другу помощь в поиске и установлении личности детей, о которых говорится в подпункте (а) пункта 1 настоящей статьи, а также определении их местонахождения.
All too often, the separate United Nations entities involved in these activities pursue their activities separately, without regard to or benefiting from one another's presence. Слишком часто отдельные органы Организации Объединенных Наций, участвующие в этой деятельности, ведут свою работу разрозненно, не учитывая вклад друг друга и не пользуясь плодами работы других.
Contracting Parties shall inform one another of the prevailing national minimum training levels and other relevant conditions relating to drivers engaged in international carriage of goods under this Agreement. Договаривающиеся стороны информируют друг друга о минимальном национальном уровне подготовки и других соответствующих условиях, касающихся водителей, занятых международной перевозкой грузов, в соответствии с настоящим Соглашением.
Within the framework of mutual assistance, the competent authorities of the Contracting Parties shall regularly send one another all available information concerning: В рамках взаимной помощи компетентные органы Договаривающихся сторон регулярно направляют друг другу всю имеющуюся информацию, которая касается:
By monetizing the benefits of the adaptation measure, CBA allows for many different categories of benefits to be compared with one another. При помощи монетизации выгод адаптационных мер АЗР позволяет сопоставлять друг с другом многие различные категории выгод.
The duty of States to cooperate with one another, which had been taken lightly too often, was of enormous importance in the case of natural disasters. Обязанность государств сотрудничать друг с другом - что слишком часто воспринимается поверхностно - имеет огромное значение в случае стихийных бедствий.
Democracy is notably characterized by the possibility of holding open debates and the free flow of ideas, which may contrast or even compete with one another. Отличительной особенностью демократии является возможность вести полемику и свободно распространять идеи, которые могут отличаться друг от друга или даже конкурировать друг с другом.
However, 65 years since its inception, we must ask ourselves whether the world is more secure or nations are more at peace with one another. Однако сегодня, спустя 65 лет после ее создания, мы должны задаться вопросом, является ли современный мир более безопасным и сумели ли народы установить более мирные отношения друг с другом.
The goal of eradicating extreme poverty and hunger can be accomplished if communities are empowered to work in solidarity with one another and to optimize resource use. Цель по искоренению крайней нищеты и голода может быть достигнута только в том случае, если общинам будет предоставлена возможность работать в сотрудничестве друг с другом и оптимальным образом использовать имеющиеся ресурсы.
Furthermore, the fact that two enterprises belonged to the same group did not mean that they would not be in competition with one another. Кроме того, если два предприятия принадлежат к одной и той же группе, это не означает, что они не будут конкурировать друг с другом.
States parties should cooperate with one another and exchange information upon request, taking into account the respect of commercial and proprietary protection. Государства-участники должны сотрудничать друг с другом и обмениваться информацией по просьбам, с учетом необходимости уважения коммерческих интересов и имущественных прав.
For it is true that, despite our physical proximity, intolerance and extremism can separate us from one another. Ибо верным является утверждение о том, что, несмотря на то, что мы живем бок о бок, нетерпимость и экстремизм могут отдалить нас друг от друга.
The State duty to protect and the corporate responsibility to respect exist independently of one another, and preventative measures differ from remedial ones. Принципы Обязанность государства по защите прав человека и обязанность корпораций уважать их существуют независимо друг от друга, а меры предупреждения - это не меры по исправлению положения.
them to afford one another assistance for the purpose of imposing penalties for breaches committed. чтобы они оказывали друг другу взаимное содействие при наложении санкций за совершенные нарушения.
VMS and fixed signs should not interfere with one another; ЗИС и стационарные знаки не должны противоречить друг другу;
The vibration, shock, dry heat, low temperature, solar radiation, rain and spray tests shall be carried out one after another in this order on the same navigation lights. Испытания на воздействие вибрации, удара, сухого тепла, низкой температуры, солнечной радиации, дождя и водяной пыли проводятся друг за другом, причем именно в указанном выше порядке и на одних и тех же ходовых огнях.
Fortunately, many donors, developing countries, multilateral organizations, private-sector entities and non-governmental organizations are already meeting one another halfway. К счастью, многие доноры, развивающиеся страны, многосторонние организации, структуры частного сектора и неправительственные организации уже сотрудничают друг с другом на полпути.
If the reflector and lens are adjustable relative to one another, the mean adjustment should be used; Если расположение отражателя и рассеивателя регулируется относительно друг друга, то используется среднее положение регулировки;
Those transport components must be depicted in their correct spatial locations and cross-referenced with one another in order to perform a full analysis of all relevant factors. Эти элементы транспортной системы должны быть отражены с указанием их точного пространственного расположения и в привязке друг к другу, для того чтобы можно было провести комплексный анализ всех действующих факторов.
We emphasize the need to learn from one another and share best practices and experiences among countries of the South. Мы подчеркиваем, что нам необходимо учиться друг у друга и призываем страны Юга наладить между собой обмен информацией о примерах передовой практики и накопленном опыте.
An ever-changing global landscape has impelled developing countries to take initiatives to safeguard one another's common interests, since they possess diverse assets that can nonetheless be complementary. Постоянно меняющаяся глобальная обстановка вынуждает развивающиеся страны проявлять инициативу в целях защиты интересов друг друга, поскольку они располагают разнообразными ресурсами, которые, однако, могут быть взаимодополняющими.
The United States seeks to build partnerships in our efforts to listen and learn from one another and work to identify common ground. Соединенные Штаты стремятся к налаживанию отношений партнерства, стараясь прислушиваться к мнению других, учиться друг у друга и добиваться взаимопонимания.
Nothing is stronger than words, either spoken or written, and through dialogue we understand one another, to paraphrase the poet. Ничто не может быть сильнее слов, будь то в письменной или устной форме, и, перефразируя слова поэта, благодаря диалогу мы понимаем друг друга.