Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Друг

Примеры в контексте "One - Друг"

Примеры: One - Друг
Comandante David said in an interview, The object of this meeting is to meet one another and to come to know one another's pains and sufferings. Команданте Давид сказал в интервью: «Цель этой встречи - познакомиться друг с другом, узнать о боли и страданиях друг друга.
It is also the history of the struggle of empires against one another to rob the possessions each one had conquered. Это также история борьбы империй друг с другом, с тем чтобы отобрать друг у друга завоеванные богатства.
We also urge the committees and their experts to consult one another more on engagement with other international and regional organizations to be sure that those efforts reinforce one another. Мы также призываем комитеты и их экспертов больше консультироваться друг с другом по вопросам работы с другими международными и региональными организациями, чтобы убедиться в том, что такие усилия подкрепляют друг друга.
The purpose of the relationship framework is to clarify what New Zealand and Tokelau expect of one another, and what their responsibilities are to one another. Цель рамок взаимоотношений состоит в уточнении того, чего Новая Зеландия и Токелау ожидают друг от друга и каковы их обязанности по отношению друг к другу.
They should learn from one another, draw on one another's experience and develop together on the basis of equality and mutual respect. Цивилизации должны учиться друг у друга, использовать опыт друг друга и совместно развиваться на основе равенства и взаимного уважения.
In mentioning greed and exploitation, my delegation would like to highlight one fact: we must live in peace not only with one another, but also with nature and the environment. Упоминая о жадности и эксплуатации, моя делегация хотела бы подчеркнуть один факт: мы должны жить в мире не только друг с другом, но и с природой и окружающей средой.
The units consist of rectangular module cells which interact with one another, are arranged adjacent to one another and are the same size. Узлы состоят из взаимодействующих друг с другом и смежно расположенных относительно друг друга прямоугольных модулей-ячеек одного размера.
Furthermore, in cases where more than one species is confined to the same living space, animals can pose a danger to one other due to inter-species aggression. Более того, в случаях, если в помещении заперты представители более чем одного вида, животные могут представлять опасность друг для друга из-за межвидовой агрессии.
For example, reconfiguring from one formation to one similar may require a complex path of movements controlled by an intricate string of commands even though the two shapes differ slightly. Например, для перенастройки одной структуры в другую может потребоваться большой путь перемещений, управляемый сложной цепочкой команд, даже если эти две структуры незначительно отличаются друг от друга.
Since space is a homogeneous, quantitative multiplicity, duration becomes juxtaposed and converted into a succession of distinct parts, one coming after the other and therefore "caused" by one another. Поскольку пространство является однородным, количественно множественным, продолжительность сопоставляется и преобразуется в последовательность отдельных частей, один идёт за другим, и поэтому «действуют» друг на друга.
And so you can go in and have a billion different viruses that are all genetically identical, but they differ from each other based on their tips, on one sequence that codes for one protein. Следовательно, можно получить миллиард разных вирусов, которые генетически идентичны, но различаются друг от друга одной последовательностью, которая кодирует один протеин.
The meeting adopted a declaration of Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, in which those present reaffirmed their respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of one another; and agreed to refrain from interfering directly or indirectly in one another's internal affairs. На этом совещании была принята декларация «Принципы добрососедских отношений и сотрудничества», в которой участники совещания вновь заявили о своем признании принципов суверенности, территориальной целостности и политической независимости каждого государства и договорились воздерживаться от прямого или косвенного вмешательства во внутренние дела друг друга.
The suction device is in the form of disks arranged at a distance from one another and is arranged on one axis with the dome-shaped body. Устройство всасывания выполнено в виде расположенных на расстоянии друг от друга дисков и расположено на одной оси с куполообразным корпусом.
Said surfaces are parallel to one another, while the tolerance does not exceed 10º, and the distance between said surfaces is less than one micron. Данные поверхности параллельны друг другу, а допустимое отклонение не превышает 10º, расстояние между ними менее одного микрона.
If he or she is appointed to serve on more than one trial, there is no requirement that the appointments must be immediately consecutive, one upon the other. В случае назначения для исполнения функций в ходе двух или нескольких судебных разбирательств необязательно, что эти назначения должны следовать сразу друг за другом.
If the machinery or apparatus contains more than one item of dangerous goods, the individual substances shall not be capable of reacting dangerously with one another (see 4.1.1.6). Если оборудование или прибор содержит более одного наименования опасных грузов, то отдельные вещества должны быть не в состоянии вступать друг с другом в опасную реакцию (см. пункт 4.1.1.6).
These powers are not dispersed in isolation from one another; they balance one another out. Эти три власти не оторваны друг от друга, а дополняют одна другую.
Environment-related issues need to be dealt with in relation to one another, with careful attention to the wider repercussion that actions taken in any one sector may have on others. Вопросами экологического профиля необходимо заниматься в их привязке друг к другу, внимательно отслеживая более широкие последствия, которые меры, принимаемые в каком-то одном секторе, могут иметь для других.
They are obliged to care for and support one another, to plan their lives together, and they enter into maintenance obligations towards one another. Они обязаны проявлять взаимную заботу и помогать друг другу, совместно планировать свою жизнь и принимать на себя обязательства по материальному обеспечению членов семьи.
In addition, if they were to forge closer links between one another, these new transition economy members and observers might be able to reinforce one another during negotiations. Кроме того, для того чтобы между новыми членами и наблюдателями из числа стран с переходной экономикой устанавливались более тесные связи, они могли бы поддерживать друг друга в ходе переговоров.
We also seek a Council that works in a positive and constructive environment where countries can share experiences and learn from one another. Мы также будем добиваться того, чтобы Совет работал в благоприятных и конструктивных условиях, позволяющих странам обмениваться опытом и учиться друг у друга.
The Office and UNIFIL regularly reinforce one another in their diplomatic initiatives. Канцелярия и ВСООНЛ регулярно подкрепляют усилия друг друга в своих дипломатических инициативах.
States often assist one another in criminal and other matters by means other than the transfer of persons. Государства часто содействуют друг другу в уголовных и других вопросах с помощью иных средств, чем передача лиц.
Wherever possible, States should enable access to information or technology that may assist in such reviews and should provide technical assistance to one another. Всегда, когда это возможно, государствам следует обеспечить доступ к информации или технологиям, которые могут помочь такому пересмотру, и оказывать друг другу техническое содействие.
Donor countries also committed themselves to strengthening mutual accountability to one another, the intended beneficiaries, their citizens and other stakeholders. Страны-доноры обязались также укреплять взаимную подотчетность перед друг другом, прямо указанными бенефициарами, их гражданами и другими заинтересованными сторонами.