Human rights training seminars were held regularly in the police academies in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека в полицейских училищах регулярно проводятся учебные семинары по правам человека. |
Such coordination is encouraged to the extent possible and could be facilitated through CEOS, in collaboration with the Office of Outer Space Affairs, relevant non-governmental organizations and the industry. |
Такая координация максимально поощряется и может развиваться через КЕОС в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства, соответствующими неправительственными организациями и промышленностью. |
The programme would be developed by the Office for Outer Space Affairs in collaboration with non-governmental organizations and interested space agencies; |
Программа форумов будет разрабатываться Управлением по вопросам космического пространства в сотрудничестве с неправительственными организациями и заинтересованными космическими агентствами; |
Supporting paper submitted by the Federal Statistical Office of Yugoslavia |
статистическим управлением Югославии Автор - г-н Драгиса Бьелоглав. |
United Nations human rights activities should be coordinated without, however, duplicating the functions of the Office of the High Commissioner. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций в области прав человека необходимо координировать и не допускать дублирования усилий с Управлением Верховного комиссара. |
Burundi had ratified the chief international human rights instruments, and enjoyed excellent relations with the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Бурунди ратифицировала основные международные документы о правах человека и поддерживает отличные отношения со Специальным докладчиком и Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
His Government commended the work of the Special Rapporteur and pledged to continue its fruitful cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Его правительство высоко оценивает работу Специального докладчика и обязуется продолжать свое плодотворное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
These issues must take priority in the coming months, concurrent with efforts to wean the common institutions from the support provided by my Office. |
В предстоящие месяцы этим вопросам должно уделяться первоочередное внимание - наряду с усилиями по ликвидации зависимости общих институтов от помощи, оказываемой им моим Управлением. |
The Centre has commenced consultation with the Office of Legal Affairs on the breach of contract matter and the issuance of advice to management on any future contractual arrangements with that consultant. |
Центр приступил к консультациям с Управлением по правовым вопросам по поводу нарушения контракта и подготовки рекомендации для руководства относительно любых будущих контрактных соглашений с этим консультантом. |
The Unit has continued to provide the General Assembly with its comments, as appropriate, on final reports prepared by the Office of Internal Oversight Services. |
Группа продолжала представлять Генеральной Ассамблее, по мере необходимости, свои комментарии по окончательным докладам, подготовленным Управлением служб внутреннего надзора. |
A special information kit for the media is under preparation by the Department of Public Information in cooperation with the Office of the High Commissioner. |
В настоящее время Департамент общественной информации в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара подготавливает специальную подборку справочных материалов для средств массовой информации. |
She noted that the report had been prepared during a period of economic and political restructuring by the Office and in cooperation with the responsible ministries and other institutions, including non-governmental organizations. |
Она отметила, что этот доклад был подготовлен в период экономической и политической перестройки ее Управлением в сотрудничестве с ответственными министерствами и другими учреждениями, включая неправительственные организации. |
In Mongolia, the Office of the High Commissioner sponsored a workshop for parliamentarians on establishing an independent human rights commission and assistance has been provided in drafting the relevant legislation. |
В Монголии Управлением Верховного комиссара было организовано проведение практикума для парламентариев, посвященного созданию независимой комиссии по правам человека, и оказано содействие в разработке соответствующего законодательства. |
The Special Rapporteur recommends that the relevant authorities in both entities amend their property laws as proposed by the Office of the High Representative to enable pre-war occupants to reclaim their properties. |
Специальный докладчик рекомендует соответствующим властям в обоих образованиях внести поправки в свое имущественное законодательство, как это предлагалось Управлением Высокого представителя, с тем чтобы довоенные владельцы могли вернуть себе свое имущество. |
The provision of advisory services and technical cooperation, both by the Office of the High Commissioner and other institutions, has over recent years increased considerably. |
Объем деятельности по консультативному обслуживанию и техническому содействию, осуществляемый как Управлением Верховного комиссара, так и другими учреждениями, значительно возрос за последние годы. |
Interest was expressed also in exploring possibilities for future cooperation with the Office of the High Commissioner in the field of technical assistance and advisory services. |
Кроме того, заинтересованность выражалась в связи с изучением возможностей для будущего сотрудничества с Управлением Верховного комиссара в области предоставления технической помощи и консультативных услуг. |
During the biennium 1996-1997, the Procurement Division responded to 71 reports submitted by the internal and external auditors and the Office of Internal Oversight Services. |
В ходе двухгодичного периода 1996-1997 годов Отдел закупок принял меры по 71 докладу, представленному внутренними и внешними ревизорами и Управлением служб внутреннего надзора. |
A. Investigation conducted by the Office of Internal |
А. Расследование, проведенное Управлением служб |
and encourages the Government of Cambodia to continue to cooperate with the Office; |
; и призывает правительство Камбоджи продолжать сотрудничать с этим Управлением; |
Practical assistance provided by the Office of the |
Практическая помощь, оказываемая Управлением Верховного комиссара |
The latter includes an extensive annex on copyright and other intellectual property issues, which was submitted by the Office of Legal Affairs. |
Последний включает обширное приложение с информацией об авторских правах и других вопросах интеллектуальной собственности, которое было предоставлено Управлением по правовым вопросам. |
Problems of data collection and quality control of data, by the Czech Statistical Office |
Республика контроля качества данных, документ представлен Чешским статистическим управлением |
HIDDEN ECONOMY IN F.Y.R. OF MACEDONIA AND ITS TREATMENT IN THE STATISTICAL OFFICE |
СКРЫТАЯ ЭКОНОМИКА В БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ МАКЕДОНИИ И ЕЕ УЧЕТ СТАТИСТИЧЕСКИМ УПРАВЛЕНИЕМ |
Assistance in that area was being provided by international organizations, particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Помощь в этой области оказывается международными организациями, в частности Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
I very much welcome the close cooperation between IFOR and the Office of the High Representative and the various United Nations agencies operating in theatre. |
Я всецело поддерживаю тесное сотрудничество между СВС и Управлением Высокого представителя и различными учреждениями Организации Объединенных Наций, функционирующими на театре действий. |