Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
Finally, translators are given the opportunity throughout their career to expand and/or improve their language skills by attending courses of study made available by the Office of Human Resources Management or at various universities. Наконец, письменным переводчикам в течение всей их карьеры предоставляется возможность расширять и/или совершенствовать свои языковые знания на учебных курсах, предлагаемых Управлением людских ресурсов или в различных университетах.
Civilian authority was to be transferred to the Federation in all suburbs on 20 March, the political aspects being dealt with by the Office of the High Representative. Передача гражданских полномочий Федерации во всех пригородных районах должна была состояться 20 марта, а политические аспекты должны были решаться Управлением Высокого представителя.
The civil aspects of the Peace Agreement remain crucial to its success and IFOR will continue to build on the good cooperation that has so far been established with the High Representative's Office and the many and various civilian agencies. Гражданские аспекты Мирного соглашения по-прежнему имеют решающее значение для его успеха, и СВС будут продолжать развивать доброе сотрудничество, налаженное на данный момент с Управлением Высокого представителя и широким кругом различных гражданских учреждений.
IFOR remains committed to assisting the successful completion of civilian implementation tasks contained in the Peace Agreement and its Annexes, and will continue to build upon the good cooperation established with the Office of the High Representative and the many civil agencies. СВС по-прежнему привержены делу оказания содействия успешному завершению осуществления гражданских аспектов Мирного соглашения и приложений к нему и намерены продолжать развивать плодотворное сотрудничество, налаженное с Управлением Высокого представителя и многими гражданскими учреждениями.
Together with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Civil Affairs Division has continued to facilitate returns of some 80 displaced persons to Western Slavonia from the region. Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) отдел по гражданским делам продолжал содействовать возвращению из района в Западную Славонию примерно 80 перемещенных лиц.
In this connection, attention is drawn to the review currently under way in the Office of Human Resources Management of the United Nations regarding the total package of allowances and benefits of judges of other international courts. В этой связи внимание обращается на осуществляемый в настоящее время Управлением людских ресурсов Организации Объединенных Наций обзор, посвященный всему пакету выплат и пособий судьям других международных судов.
In future, the Committee requests that an indication be given as to whether or not there are also recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services to be reported on. Комитет просит, чтобы в будущем указывалось, выносились ли также рекомендации, требующие отчета о их выполнении, Комиссией ревизоров или Управлением служб внутреннего надзора.
The intensive contacts between the two institutions and the Office of the High Commissioner, which followed, indicate that an integrated approach to human rights and economic and social development is becoming a reality. Установившиеся после этого активные контакты между двумя указанными организациями и Управлением Верховного комиссара говорят о том, что комплексный подход в отношении прав человека и экономического и социального развития становится реальностью.
Cooperation between the Office of the High Commissioner and UNDP has led to the signing of a memorandum of understanding in 1998 (see also para. 28 above). В результате сотрудничества между Управлением Верховного комиссара и ПРООН в 1998 году был подписан меморандум о взаимопонимании (см. также пункт 29 выше).
Joint assessments of the situation of ethnic minorities in Kosovo prepared by the OSCE and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is a good example of such cooperation. Хорошим примером такого сотрудничества является совместная подготовка ОБСЕ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оценки положения этнических меньшинств в Косово.
Distribution, as soon as possible, of this questionnaire by the Office of the High Commissioner, which collect the replies and analyse them in order to submit a report to the first Preparatory Committee. Организовать в кратчайшие сроки рассылку данного вопросника Управлением Верховного комиссара, которому также поручается заниматься сбором и анализом ответов, с тем чтобы представить доклад на первой сессии Подготовительного комитета.
We welcome the report published in early January by the Office of Internal Oversight Services of the United Nations Secretariat, and the other investigations that are being carried out. Мы с удовлетворением отмечаем опубликованный в начале января Управлением служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций доклад, а также другие расследования, которые проводятся в этой связи.
The Advisory Committee points out that much work has already been done on evaluation and processes, including work done by the Office of Internal Oversight Services, as noted above. Комитет отмечает, что уже проделана значительная работа по оценке и процедурам, включая работу, проделанную Управлением служб внутреннего надзора, как отмечается выше.
He invited the Secretary of the Committee to give an account of the steps taken by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to secure the presence of such a representative. Он просит секретаря Комитета принять во внимание меры, принятые Управлением Верховного комиссара по правам человека для обеспечения присутствия на заседании представителя этой страны.
Through the common management of the Office, the mandates of both commissions have been furthered, as reflected by the establishment of joint field offices which have facilitated the provision of technical assistance to Governments at their request. В процессе совместного руководства Управлением получили дальнейшее развитие мандаты обеих комиссий, о чем свидетельствует создание совместных отделений на местах, которые содействуют оказанию технической помощи правительствам по их просьбе.
As pointed out by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in its 1997 audit, there was an inordinate delay in deciding on the proposed merger. Как указывалось Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в ходе проведенной им в 1997 году ревизии, принятие решения о предлагаемом объединении неоправданно задерживалось.
Recent efforts to create a new framework for cooperation between UNHCR, UNDP, the World Bank and the Office of the High Commissioner for Human Rights were encouraging in that regard. В этой связи обнадеживают предпринятые недавно усилия по созданию новых рамок сотрудничества между УВКБ, ПРООН, Всемирным банком и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
It was hard to understand how the review and the provision of such information could be interpreted as exceeding his Office's mandate, as a few delegations had suggested in a previous debate. Трудно понять, как может быть такая проверка и предоставление такой информации истолкованы как превышение Управлением своего мандата, как об этом говорили некоторые делегации в ходе одного из предыдущих обсуждений.
The European Union welcomed the inspection of the International Criminal Tribunal for Rwanda carried out by the Office of Internal Oversight Services, which had identified serious operational deficiencies in the management of the Tribunal. Европейский союз приветствует проведенную Управлением служб внутреннего надзора проверку Международного уголовного трибунала для Руанды, в ходе которой были выявлены серьезные недостатки в работе по управлению деятельностью Трибунала.
The situation required periodic follow-up inspections by the Office, and full and speedy disclosures of the findings and the measures taken by the Secretary-General and the Tribunal. Такое положение требует проведения Управлением периодических последующих проверок и полного оперативного опубликования информации об их результатах и о мерах, принятых Генеральным секретарем и Трибуналом.
In response to its recommendations, the Department of Peacekeeping Operations had established a joint task force with the Office of Human Resources Management to conduct a comprehensive review of the Organization's policies in respect of compensatory time off and mission subsistence allowance. В ответ на его рекомендации Департамент операций по поддержанию мира создал совместно с Управлением людских ресурсов целевую группу для проведения всеобъемлющего обзора политики Организации в отношении предоставления отгулов и выплаты суточных.
A perspective on the objectives of the consolidated medium-term plan is being prepared by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, using inputs from UNDCP and other substantive offices, and is to be included in its introductory part. Перспективные цели сводного среднесрочного плана разрабатываются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам при содействии ЮНДКП и других основных подразделений и будут отражены в его вступительной части.
During 1996 the collection and editing of these crucially important data will be refined in close collaboration with the Statistical Office of the CIS and with other national and international agencies. В течение 1996 года в тесном сотрудничестве со Статистическим управлением СНГ и другими национальными и международными организациями будет улучшена система сбора и обработки этих имеющих исключительно важное значение данных.
In partnership with the Office of the High Commissioner for Human Rights, the Agency has held several seminars on various aspects of human rights issues. В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека Агентство организовало ряд семинаров по различным аспектам прав человека.
It planned to organize expert group meetings on micro-credit for enterprise development in Africa in cooperation with the Office of the Special Coordinator for Africa and the Least Developed Countries (OSCAL). Она планирует организовать совещания групп экспертов по вопросам микрокредитования для развития предприятий в Африке в сотрудничестве с Управлением Специального координатора по Африке и наименее развитым странам (УСКАН).