SCMM has still to agree its rules of procedure, a revised version of which has been issued by the Office of the High Representative. |
ПКВВ еще должен согласовать свои правила процедуры, пересмотренный вариант которых был подготовлен Управлением Высокого представителя. |
The relationship between the Office and the operational funds and programmes will be more substantively defined. |
Будет более подробно определен порядок взаимодействия между Управлением и оперативными фондами и программами. |
The proceedings of the workshop will be published and distributed by Stockholm University in collaboration with the Office for Outer Space Affairs. |
Стокгольмский университет в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства опубликует и распространит материалы о работе семинара. |
Further improvements were needed in the cooperation between the Office and the external oversight bodies. |
Необходимо дополнительно активизировать сотрудничество между Управлением и внешними надзорными органами. |
It works in cooperation with the Federal Tax Office, under whose authority is the Brazilian Customs. |
Он работает в сотрудничестве с Федеральным налоговым управлением, которому подчиняется бразильская таможня. |
It encouraged UNRWA to continue to work closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in that field. |
Это стимулировало БАПОР к продолжению тесного сотрудничества с Управлением по координации гуманитарной деятельности в этой области. |
It shall be prepared by the Director in consultation with the Department for Disarmament Affairs and the Office of Financial Services of the Secretariat. |
Он подготавливается Директором в консультации с Департаментом по вопросам разоружения и Финансовым управлением Секретариата. |
The Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations had initiated the necessary action for their implementation. |
Управлением людских ресурсов и Департаментом операций по поддержанию мира предприняты необходимые шаги по их осуществлению. |
The average salary by incumbent is defined by the National Office of Statistics of the RM. |
Средний должностной оклад отдельного сотрудника определяется Центральным статистическим управлением Республики Македонии. |
Cooperation with the Ombudsman's Office results in timely interventions. |
Сотрудничество с Управлением омбудсмена позволяет обеспечить своевременность реагирования. |
The regional workshops organized by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have contributed to a broader dissemination of such initiatives. |
Региональные семинары, организованные Управлением по координации гуманитарной деятельности, содействовали более широкому распространению таких инициатив. |
Regional CPI compilation in Poland is carried out centrally by the Central Statistical Office in Warsaw. |
Такой расчет региональных ИПЦ в Польше проводится централизованно Центральным статистическим управлением в Варшаве. |
The process for evaluating training courses which the Office of Human Resources Management funds is primarily qualitative. |
Процесс оценки финансируемых Управлением людских ресурсов учебных курсов носит в основном качественный характер. |
Strategic partnerships between the Office of Human Resources Management and work units in the Secretariat help them to respond to changing environments and circumstances. |
Стратегическое партнерство между Управлением людских ресурсов и рабочими подразделениями Секретариата помогает им реагировать на меняющуюся обстановку и обстоятельства. |
A priority target for cooperation between the Office of the High Representative and OAS is the use of information technology to improve the delivery of social services. |
Приоритетной целью сотрудничества между Управлением Высокого представителя и ОАГ является использование информационной технологии с целью совершенствования оказания социальных услуг. |
This needs to be further examined in cooperation with the Office of Human Resources Management. |
Необходимо продолжить изучение этого явления в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов. |
There was scope for cooperation between UN-Habitat and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its partners. |
Существуют возможности для сотрудничества между ООН-Хабитат и Управлением по координации гуманитарной деятельности и его партнерами. |
Several other coordination meetings were held between the President and the Office of the High Representative. |
Между Председателем и Управлением Высокого представителя был проведен ряд других координационных встреч. |
The Department of Peacekeeping Operations is still pursuing the issue with the Office of Legal Affairs. |
Департамент операций по поддержанию мира рассматривает этот вопрос с Управлением по правовым вопросам. |
This dearth of regular resources is further compounded by an increase in the number of activities undertaken by the Office. |
Нехватка ресурсов из регулярного бюджета усугубляется увеличением числа мероприятий, проводимых Управлением. |
Other internal oversight activities are carried out by the Fund's Office of Oversight and Evaluation. |
Другие мероприятия в области внутренней ревизии осуществляются Управлением надзора и оценки Фонда. |
It was suggested that challenges faced in the Angola repatriation should be taken into consideration in the Office's planning exercises for other operations. |
Было предложено учитывать трудности с репатриацией в Анголе при планировании Управлением других операций. |
The present report is a product of collaboration between the Office of Internal Oversight Services and the managers of substantive programmes. |
Настоящий доклад является результатом взаимодействия между Управлением служб внутреннего надзора и руководителями основных программ. |
The internationally recognized standards of the Institute of International Auditors have been adopted by the Office of Internal Oversight Services. |
Признанные на международном уровне стандарты Института международных ревизоров используются Управлением служб внутреннего надзора. |
Non-profit organizations in Hungary are responsible for their respective activities to the Tax Authority and to the Prosecutor's Office. |
Некоммерческие организации в Венгрии несут ответственность за свою соответствующую деятельность перед Налоговым управлением и Прокуратурой. |