In principle, the competent Land Criminal Police Office enters the data into the search system. |
Данные в поисковую систему вводятся в принципе соответствующим земельным управлением уголовной полиции. |
Therefore, more consultations with the Office of Military Intelligence were necessary to evaluate the proposal. |
Поэтому для оценки предложения необходимы дальнейшие консультации с Управлением военной разведки. |
I urge the Government to reconsider its stance on the technical cooperation offered by the Office. |
Я настоятельно призываю правительство пересмотреть свою позицию относительно технического сотрудничества с Управлением. |
The delay in updating the supplier databases was also addressed by the Office of Internal Audit during its audits of country offices. |
Задержки с обновлением баз данных поставщиков рассматривались также Управлением внутренней ревизии в ходе его проверок страновых отделений. |
The initial list provided by the Office of Human Resources Management contained more than 5,000 staff members. |
В первоначальном перечне, предоставленном Управлением людских ресурсов, значилось свыше 5000 сотрудников. |
All necessary documentation for other meetings organized by the Office were finalized in a timely manner. |
Подготовка всех необходимых документов для других организованных Управлением совещаний была завершена в срок. |
The timeliness of submission of budget and other financial reports issued by the Office improved over the previous biennium. |
По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом повысилась своевременность представления бюджета и подготавливаемой Управлением финансовой отчетности. |
A specific question on reasons for the low implementation rate achieved by the Office for Disarmament Affairs was also raised. |
Был также поднят конкретный вопрос о причинах достижения Управлением по вопросам разоружения низких показателей осуществления. |
Audit of the Office of Disarmament Affairs' management of regional centres. |
Ревизия осуществляемого Управлением по вопросам разоружения управления региональными центрами. |
The organization works with the inter-agency steering committee on NGOs and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Организация сотрудничает с Межучрежденческим руководящим комитетом по НПО и Управлением по координации гуманитарной помощи. |
Following up on the risk assessment carried out by the Office of Internal Oversight Services, UN-Habitat will develop a risk management framework. |
Руководствуясь оценкой риска, проведенной Управлением служб внутреннего надзора, ООН-Хабитат разработает механизм управления рисками. |
This mission was also financed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) through the Pooled Fund. |
Эта миссия также финансировалась Управлением по координации гуманитарной деятельности (УКГД) через Совместный фонд. |
The fourth stage includes the preparation of preliminary and final reports by regional coordinating offices and the Global Office. |
Четвертый этап посвящен подготовке региональными координирующими отделениями и Глобальным управлением предварительного и окончательного вариантов доклада. |
The project has been approved by the Support Office, which will soon release funding for its implementation. |
Этот проект был утвержден Управлением, которое вскоре выделит средства на его осуществление. |
The communication had been submitted by Oekobuero - Coordination Office of Austrian Environmental Organisations. |
Сообщение было представлено Экобюро - Координационным управлением природоохранных организаций Австрии. |
It commended the investigation of human rights violations, including the 250 complaints collected by the Office of the Special Prosecutor. |
Она одобрила расследование нарушений прав человека, включая 250 жалоб, полученных Управлением Специального прокурора. |
Naturally, the links between the Peacebuilding Support Office and the PBC also need to be strengthened. |
Укреплять, естественно, надо и связи КМС с Управлением по поддержке миростроительства. |
The approved proposals will be implemented in close collaboration with the Office of Human Resources Management. |
Утвержденные предложения будут осуществляться на основе тесного сотрудничества с Управлением людских ресурсов. |
The symposium was organized by WIPO and the State Office of Intellectual Property of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Данный симпозиум был организован ВОИС и Государственным управлением интеллектуальной собственности бывшей югославской Республики Македонии. |
The existing staffing resources are insufficient to meet the minimum requirements for the Office to manage an expanded Mission. |
Имеющихся кадровых ресурсов недостаточно для удовлетворения минимальных потребностей Канцелярии, связанных с управлением расширенной Миссией. |
A division of labour between the Federal Statistical Office and the statistical offices of the federal states is necessary. |
Необходимо разделение труда между Федеральным статистическим управлением и статистическими управлениями федеральных земель. |
These will be done in consultation with the ICP Global Office to ensure consistency in methodology with the other regions. |
Они будут проводиться в консультации с Глобальным управлением ПМС для обеспечения увязки методологии с другими регионами. |
Notwithstanding this, the Maldives has continued to cooperate closely with the Office. |
Несмотря на это, Мальдивы продолжают тесно сотрудничать с Управлением. |
This decision shall be recorded in a separate execution book by the Office of the Chief Public Prosecutor. |
Это решение должно быть занесено в отдельный журнал принимаемых решений Управлением Главного прокурора. |
A quality assessment of outcome evaluations was conducted by the Evaluation Office. |
Оценка качества оценок общих результатов проводилась Управлением по вопросам оценки. |