NRC, in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights, already has begun to develop and deliver a training programme on internally displaced persons. |
НСБ в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека уже приступил к разработке и осуществлению учебной программы по перемещенным внутри страны лицам. |
The former Defence Counsel Unit has become the Office of Legal Aid and Detention Matters. |
Бывшая Группа адвокатов защиты теперь стала Управлением по вопросам правовой защиты и содержания под стражей. |
A complete list of all of the publications prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is contained in the addendum to the present report. |
Полный перечень всех публикаций, подготовленных Управлением Верховного комиссара по правам человека, содержится в добавлении к настоящему докладу. |
The exhibit entitled "Amandla Awethu: African-Americans and African Solidarity" was organized by the Office and the Permanent Mission of the United States of America. |
Выставка под названием "Амандла Аветху: афро-американцы и африканская солидарность" была организована Управлением и Постоянным представительством Соединенных Штатов Америки. |
The task force collaborates closely with the United Nations Security Coordinator's Office and the Department of Humanitarian Affairs. |
Эта целевая группа тесно сотрудничает с Управлением координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаментом по гуманитарным вопросам. |
The Office's four main objectives are: |
Перед Управлением стоят четыре основные задачи: |
The Commission continues to be serviced by a small staff which includes three Professional staff members provided by the Office of Legal Affairs and two secretaries. |
Комиссия по-прежнему обслуживается небольшим числом сотрудников, включая трех сотрудников категории специалистов, предоставленных Управлением по правовым вопросам, и двух секретарей. |
The international community should continue to provide humanitarian assistance to Afghanistan and respond generously to the appeals issued by the Office of the Coordinator for Humanitarian Assistance. |
Международному сообществу следует продолжать оказывать гуманитарную помощь Афганистану и щедро откликаться на призывы, распространяемые Управлением координатора гуманитарной помощи. |
In this connection, the Committee trusts that arrangements for cooperation between the Office and the above-mentioned entities will be concluded as soon as possible. |
В этой связи Комитет надеется, что соглашения о сотрудничестве между Управлением и вышеупомянутыми органами будут заключены в ближайшее время. |
The Joint Inspection Unit would coordinate its work programme with the Office of the Inspector General to prevent duplication in the examination of United Nations programmes and operations. |
Объединенная инспекционная группа будет координировать свою программу работы с Управлением Генерального инспектора во избежание дублирования при рассмотрении программ и операций Организации Объединенных Наций. |
The Committee also recommended that better coordination on documentation should be introduced, in particular, between the Office of Conference and Support Services and the substantive author departments. |
Комитет также рекомендовал улучшить координацию по вопросам документации, в частности между Управлением по конференционному и вспомогательному обслуживанию и основными департаментами, представляющими документы. |
At present, such a list is only generated by the Office of Human Resources Management twice a year for staff members in the Professional category. |
В настоящее время такой перечень готовится Управлением по вопросам развития людских ресурсов лишь дважды в год для сотрудников категории специалистов. |
In August 1993, JIU established a working relationship with the newly-created internal oversight unit - Office for Inspections and Investigations (OII). |
В августе 1993 года ОИГ установила рабочие отношения с только что созданным подразделением внутреннего надзора - Управлением инспекций и расследований (УИР). |
The Office will decide on the advisability of using either cash or grain on a case-by-case basis, taking into account the availability of budget and grain. |
Решение о целесообразности использования денежных средств или зерна будет приниматься Управлением в каждом отдельном случае с учетом их наличия. |
All other communications in this respect shall be considered provisional credentials until such time as formal credentials are received by the Secretary-General of the Conference or the Office of Legal Affairs. |
Все другие сообщения в этом отношении будут рассматриваться как временные полномочия до получения генеральным секретарем Конференции или же Управлением по правовым вопросам официальных полномочий. |
His delegation also supported the proposal for active dialogue between the Office of Conference and Support Services and the secretariats concerned with a view to correcting the situation. |
Его делегация также поддерживает предложение о проведении активного диалога между Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания и соответствующими секретариатами с целью исправления сложившейся ситуации. |
In view of the concerns raised by the Office of Internal Oversight Services and the Advisory Committee, she concurred with the latter's recommendations on the proposed conversion of the posts. |
Учитывая озабоченность, выраженную Управлением службы внутреннего надзора и Консультативным комитетом, оратор согласна с рекомендациями Консультативного комитета о предлагаемом преобразовании этих должностей. |
He welcomed the development of a good working relationship between the Board and the Office of Internal Oversight Services, which should lead to improved oversight. |
Оратор приветствует установившиеся между Комиссией и Управлением служб внутреннего надзора добрые рабочие отношения, которые должны привести к совершенствованию деятельности по надзору. |
Both that report and her current oral report had been prepared by the National Office for Women's Affairs (SERNAM). |
Этот доклад, а также ее нынешний устный доклад были подготовлены Национальным управлением по делам женщин (СЕРНАМ). |
25C. The Office of the Director of Personnel provides the overall direction and coordination of the programmes implemented by OHRM. |
25С. Канцелярия Директора по вопросам персонала обеспечивает общее руководство программами, осуществляемыми Управлением людских ресурсов, и их координацию. |
As a result of new emphases instituted by that Office, considerable attention is devoted in the present report to a review of compliance with previous recommendations. |
В соответствии с новыми приоритетами, установленными этим управлением, в настоящем докладе большое внимание уделяется рассмотрению вопроса о выполнении ранее принятых рекомендаций. |
For the information of the Committee, the Secretariat is submitting the attached report on the status of pre-session documents, which has been prepared in consultation with the Office of Conference and Support Services. |
Для информации Комитета секретариат представляет прилагаемый доклад о состоянии предсессионной документации, который был подготовлен в консультации с Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания. |
The Office's review indicated, however, that certain delegations of authority within UNPF compromised the ability to ensure proper segregation of duties. |
В результате проведенного Управлением обзора было выявлено, однако, что в ряде случаев передача полномочий в рамках МСООН препятствовала обеспечению надлежащего распределения обязанностей. |
The proposals and recommendations were studied, analysed, complemented and endorsed by the General Office, which rated the participation of representatives of civil society at 75 per cent. |
Такие предложения и рекомендации изучались, анализировались, дополнялись и утверждались Генеральным управлением, по оценке которого участие представителей гражданского общества составило 75 процентов. |
The tables below reproduce the information obtained from the Office of Religious Affairs and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC). |
В приводимых ниже таблицах воспроизводится информация, предоставленная Управлением по делам религий и Народным политическим консультативным советом Китая (НПКСК). |