The course was also offered in the 2008/09 school year by the Office of Education. |
В 2008/2009 учебном году курс также был проведен Управлением образования. |
The report was coordinated by the Office for Foreign Affairs and prepared with the participation of various offices of the National Public Administration. |
Доклад был скоординирован с Управлением иностранных дел МИД Лихтенштейна и подготовлен с участием различных ведомств Национальной государственной администрации. |
According to the draft law, the registered partnership will be certified at the Civil Registry Office. |
В соответствии с законопроектом такие партнерства будут регистрироваться Управлением записи актов гражданского состояния. |
Cooperative relations are established between the heads of the national minority communities and the Defender's Office. |
Между главами общин национальных меньшинств и Управлением Защитника налаживается взаимодействие. |
Most of the complaints received by the Office of the Children' Rights Ombudsman are related to social and economic issues. |
Большинство жалоб, расследованных Управлением Омбудсмена по правам детей, касаются социально-экономических проблем. |
The Committee is further concerned about a possible overlap between the role of the Sub-Commission and that of the existing Office of the Ombudsman. |
Комитет также озабочен возможным дублированием функций между Подкомиссией и действующим Управлением омбудсмена. |
This case of discrimination was run successfully by the Department of Justice's Civil Rights Office. |
Данное дело о дискриминации было успешно урегулировано Управлением по гражданским правам Министерства юстиции. |
Opportunities exist to increase collaboration with the Office of Internal Audit. |
Имеются возможности расширения сотрудничества с Управлением внутренней ревизии. |
IFRC, together with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) and the Inter-Parliamentary Union, was developing relevant model legislation. |
МФОКК и КП совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов и Межпарламентским союзом разрабатывают соответствующее типовое законодательство. |
The system for the purchase of crops from producers by the National Office was the subject of controversy in the agricultural sector. |
Система закупок зерна Национальным управлением у производителей вызывает неоднозначную реакцию в сельскохозяйственном секторе. |
The project was managed by the Government Commissioner for Human Rights in cooperation with the Czech Statistical Office. |
Проектом руководил Уполномоченный правительства по правам человека совместно с Чешским статистическим управлением. |
The document was prepared by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) on the basis of a non-consensual mandate. |
Подготовка документа осуществлена Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека на основе неконсенсусного мандата. |
The explanations provided by the Security Council and the Office of the High Commissioner in regard to that situation were confusing. |
Объяснения касательно этой ситуации, представленные Советом Безопасности и Управлением Верховного комиссара, носят нечеткий характер. |
The Department has been consulting with the Office of Internal Oversight Services on ways to improve its client satisfaction surveys. |
Департамент провел консультации с Управлением служб внутреннего надзора в целях улучшения проводимых им обследований удовлетворенности клиентов. |
SAR legislation had been drafted and was awaiting promulgation by the Attorney General's Office. |
Законодательство по ПС разработано и ожидает опубликования Управлением Генерального прокурора. |
Periodic reports are prepared by the Budget Office of the Federal Ministry of Finance and by the Central Bank of Nigeria. |
Периодические доклады готовятся Бюджетным управлением федерального министерства финансов и Центральным банком Нигерии. |
Coordination between the Unit, the Medical Services and the Office of Human Resources Management helped address more efficiently the needs of evacuees. |
Координация между Группой, Медицинской службой и Управлением людских ресурсов способствовала более эффективному удовлетворению потребностей эвакуированных сотрудников. |
It is managed by GS1 Global Office, together with national GS1 member organizations around the world. |
Она ведется Глобальным управлением ГС1 совместно с национальными организациями - членами ГС1 всего мира. |
The Work session was hosted by the General Register Office of Scotland. |
Рабочая сессия была организована Управлением Генерального регистра Шотландии. |
The team cooperates with the Office for Internal Oversight Services in the investigation of all Category 1 misconduct matters. |
Группа сотрудничает с Управлением служб внутреннего надзора в расследовании всех случаев нарушения дисциплины первой категории. |
The Board noted the positive response of UNITAR to the issues raised by the Office of Internal Oversight Services. |
Комиссия отметила конструктивную реакцию ЮНИТАР на вопросы, поднятые Управлением служб внутреннего надзора. |
The Advisory Committee notes the steps taken by the Office of the High Commissioner. |
Консультативный комитет принимает к сведению меры, принятые Управлением Верховного комиссара. |
The Board examined the administrative management procedures for agreements entered into by the Office of the Capital Master Plan. |
Комиссия проанализировала процедуры административного управления соглашениями, заключенными Управлением генерального плана капитального ремонта. |
The Secretariat routinely provides feedback to the Member State concerned on the results of investigations conducted by the Office of Internal Oversight Services or other investigative entities in peacekeeping missions. |
Секретариат регулярно представляет информацию соответствующим государствам-членам о результатах расследований, проводимых Управлением служб внутреннего надзора или другими следственными подразделениями в миротворческих миссиях. |
The formal reporting relationships between the Office and other ICT units will be put into effect. |
Будет установлен формальный порядок подотчетности между Управлением и другими информационно-техническими подразделениями. |