Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
On 7 June 2004, the Federal Council decided to merge the Federal Office of Immigration, Integration and Emigration (IMES) with the Federal Office for Refugees (ODR) to form the FOM. 7 июня 2004 года Федеральный совет принял решение о слиянии Федерального управления по вопросам иммиграции, интеграции и эмиграции (ФУИИЭ) с Федеральным управлением по делам беженцев (ФУБ).
Given the nature of the work done by the Office, the Committee is of the view that it is essential for the Office to have broad geographical representation among its staff. С учетом характера деятельности, осуществляемой Управлением, Комитет считает, что широкое географическое представительство в составе персонала Управления имеет для него крайне важное значение.
Since it was set up in 1997, the Office of the Comptroller of Services has kept files on all cases forwarded by the Office of the Ombudsman and monitors compliance with all recommendations issued. Инспекционный отдел с момента своего создания в 1997 году хранит досье всех дел, переданных Управлением Уполномоченного по правам человека, и следит за выполнением всех вынесенных рекомендаций.
The Department's Geneva Sales Office, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, published a richly illustrated book for children and adolescents that comprises all 30 articles of the Universal Declaration of Human Rights. Совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека женевское Управление Департамента по продажам опубликовало богато иллюстрированную книгу для детей и подростков с текстом всех 30 статей Всеобщей декларации прав человека.
The Office of the Ombudsman interacted regularly with the Office of Human Resources Management and with senior managers and staff associations across the Organization on specific and systemic issues, and would continue to do so. Канцелярия Омбудсмена регулярно взаимодействует с Управлением людских ресурсов, а также старшими руководителями и ассоциациями персонала по всей Организации по отдельным проблемам и системным недостаткам и будет продолжать делать это.
It is important to evaluate the Office's follow-up efforts within the overall context of relations between the Office and Member States, independent experts, treaty bodies and other United Nations entities. Работу Управления по осуществлению рекомендаций следует оценивать с учетом всей системы отношений между Управлением и государствами-членами, независимыми экспертами, договорными органами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
According to reports issued after the war by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Office for Democratic Institutions and Human Rights/High Commissioner on National Minorities and the Council of Europe, the overall situation on the ground is extremely dangerous. Согласно сообщениям, обнародовавшимся после войны Управлением по координации гуманитарных вопросов, Бюро по демократическим институтам и правам человека/Верховным комиссаром по делам национальных меньшинств и Советом Европы, общая обстановка на местах чрезвычайно опасна.
The delegation also felt that the close relationship between the Office of the High Commissioner and the Human Rights Council, in Geneva, should not be allowed to diminish the influence of the Office on United Nations Headquarters in New York. Делегация также считает, что тесные связи, существующие между Управлением Верховного комиссара и Советом по правам человека в Женеве, не должны сказываться на влиятельности Управления в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
It was important to strengthen the integrity training programme and the cooperation of the Ethics Office with other offices and with United Nations agencies, especially its relationship with the Office of the Ombudsman. Важно укреплять программу профессиональной подготовки по вопросам добросовестности и сотрудничества Бюро по вопросам этики с другими управлениями и с учреждениями Организации Объединенных Наций, прежде всего его контакты с Управлением Омбудсмена.
It was also unclear why the resource requirements for the Office of Military Affairs had not been incorporated into the support account, and the relationship between that Office and the Department of Field Support was not adequately explained. Неясно также, почему ресурсные потребности Управления по военным вопросам не проходят по вспомогательному счету, и недостаточно хорошо объяснена связь между этим Управлением и Департаментом полевой поддержки.
While the Committee believes that close cooperation and coordination between the Office of Military Affairs and the Department of Field Support are required, it does not agree with the placement of those functions under the managerial umbrella of the Office. Хотя Комитет убежден в необходимости тесного сотрудничества и координации усилий между Управлением по военным вопросам и Департаментом полевой поддержки, он не согласен с предложением отнести эти функции к ведению руководства Управления.
With the above in mind, a new training programme entitled "Ethics and integrity in procurement" was recently launched by the Procurement Division, in conjunction with the Ethics Office and the Office of Human Resources Management. С учетом вышесказанного Отделом закупок в сотрудничестве с Бюро по вопросам этики и Управлением людских ресурсов была недавно организована новая учебная программа под названием «Нормы этики и добросовестность в закупочной деятельности».
The Board will be seeking greater clarity over the precise action the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be taking and will work with the Office to develop an improved control regime over expenditures via executing agencies. Комиссия будет добиваться большей ясности в отношении конкретных мер, которые будет принимать Управление по координации гуманитарных вопросов, и будет работать совместно с Управлением в целях разработки усовершенствованных процедур контроля над расходами по линии учреждений-исполнителей.
Within the Office, a Client Services Unit was formed with the mandate to better align ICT activities with the programmes of the Secretariat and to manage the strategic relationship between the Office and other departments and offices. В рамках Управления была создана Группа по обслуживанию клиентов, которая отвечает за обеспечение более четкой координации мероприятий в сфере ИКТ с программами Секретариата и руководство стратегическим сотрудничеством между Управлением и другими департаментами и отделами.
The Office has worked with the Office of Human Resources Management to provide training in negotiation and transformative mediation to staff members; it has also participated in various training sessions and provided comments on how and where adjustments could be made. Канцелярия работает с Управлением людских ресурсов для обучения штатных сотрудников ведению переговоров и личностному посредничеству; также Канцелярия принимала участие в различных учебных занятиях и представила свои замечания о том, какие коррективы могут быть сделаны и в каких областях.
The Occasional Papers series was developed to give wider dissemination to the expert inputs from panels and seminars sponsored by the Office for Disarmament Affairs and is disseminated free of charge and posted on the Office's website. Непериодические публикации готовятся для того, чтобы обеспечить более широкое распространение материалов, подготовленных экспертами и в рамках семинаров, организуемых Управлением по вопросам разоружения; эти публикации распространяются бесплатно, а также вывешиваются на веб-сайте Управления.
As indicated in paragraphs 6 and 20 above, a strategic assessment and high-level functional review analysis of the Support Office was completed in February 2012, to complement the audit on change management that had been completed by the Office of Internal Oversight Services. Как отмечается выше в пунктах 6 и 20, в дополнение к проверке в области управления преобразованиями, которая была проведена Управлением служб внутреннего надзора, в феврале 2012 года в Подразделении поддержки были проведены стратегическая оценка и пересмотр распределения обязанностей высокого уровня.
The Office of Human Resources will also work with the Office of Information Systems and Technology to identify other possible e-service modules, in addition to the current leave module, for consideration by the UNDP information and communication technology governance board established by the Associate Administrator. Управление людских ресурсов проведет также работу с Управлением по информационным системам и технологиям для определения других потенциальных модулей электронных услуг (помимо используемого в настоящее время модуля по отпускам) для рассмотрения Советом по управлению информационными технологиями ПРООН, учрежденным заместителем Администратора.
Upon enquiry, the Committee was informed that during an audit of procurement activities conducted by the Office of Internal Oversight Services at the Regional Procurement Office and following a comprehensive review, the revised figure for the savings was determined. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что эта пересмотренная сумма экономии была определена в ходе проверки закупочной деятельности, проведенной Управлением служб внутреннего надзора в Региональном бюро по закупкам, и по результатам всеобъемлющего обзора.
This report provides an overview of the internal audit activities undertaken by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in respect of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), covering the period from 1 July 2013 through 30 June 2014. В настоящем докладе содержится обзор мероприятий по внутренней ревизии деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года включительно, проведенных Управлением служб внутреннего надзора (УСВН).
This report provides an overview of the internal audit services rendered by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) during the period from 1 July 2013 through 30 June 2014. Настоящий доклад содержит обзор услуг по проведению внутренней ревизии, предоставленных за период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года включительно Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
In order to continue to improve its performance, the Office will increase its efforts to recruit from rosters; human resources staff will continue to work actively with client divisions and the Office of Human Resources Management to ensure that the recruitment process remains on track. В целях дальнейшего повышения эффективности своей работы Управление будет расширять усилия по найму персонала из числа кандидатов, включенных в реестры; сотрудники кадровых подразделений будут продолжать активно сотрудничать с обслуживаемыми подразделениями и Управлением людских ресурсов в целях обеспечения соблюдения графика осуществления процесса найма.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working with the Office of Legal Affairs on the revision of the current memorandum of understanding with implementing partners, which includes strengthened provisions on risk management. В настоящее время Управление по координации гуманитарных вопросов совместно с Управлением по правовым вопросам занимается пересмотром существующего меморандума о договоренности с партнерами-исполнителями, с тем чтобы, в частности, ужесточить положения, касающиеся управления рисками.
With regard to pooled funds, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently working with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to determine and streamline the most appropriate accounting treatment for funds transferred to implementing partners. Что касается совместных фондов, то в настоящее время Управление по координации гуманитарных вопросов совместно с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам занимается определением и оптимизацией наиболее подходящего режима учета средств, переведенных партнерам-исполнителям.
A regional conference on cooperation on the judiciary, a joint mission with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR on Congolese refugees and regional civil society consultations are also planned by the Office for the second half of 2014. Во второй половине 2014 года Канцелярия планирует провести региональную конференцию по вопросам сотрудничества в судебной системе, совместную миссию с Управлением по координации гуманитарных вопросов и УВКБ по вопросу о конголезских беженцах и региональные консультации с организациями гражданского общества.