Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working closely with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and will implement the new accounting policy in 2014. Управление по координации гуманитарных вопросов работает в тесном контакте с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и осуществит новую учетную политику в 2014 году.
Delegations requested comments on the follow-up to the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, including the measures that had been taken to guarantee cooperation between UNHCR and that Office. В связи с этим делегации просили сообщить о ходе выполнения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, в том числе о мерах, принятых для обеспечения сотрудничества между УВКБ и Управлением.
Within UNDP, the Ethics Office, along with the Office of Human Resources of the Bureau of Management, made a broadcast to clarify permissible outside activities. В системе ПРООН Бюро по вопросам этики совместно с Управлением людских ресурсов Бюро по вопросам управления распространило уточнения в отношении допустимых видов внеслужебной деятельности.
Induction filing The Office, in collaboration with the Office of Human Resources, introduced induction filing. Бюро совместно с Управлением людских ресурсов ввело требование о представлении финансовой информации за период, предшествующий приему на работу.
The Citizenship Office in consultation with State Law Office has taken the initiative of proposing for a full review of the Citizenship Act. Управление по делам гражданства в консультации с Управлением по государственному законодательству взяло на себя инициативу, предложив провести всесторонний обзор Закона о гражданстве.
The Office established joint committees with OHCHR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in regions where human rights were most affected, to impel effective government response. Канцелярия учредила совместные комитеты с УВКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в районах наиболее частого нарушения прав человека в целях побуждения правительства к принятию эффективных мер реагирования.
In regard to improving cooperation with OIOS, the Office of the Inspector General confirmed that close and satisfactory cooperation existed between the Office of the Inspector General and OIOS. Что касается расширения масштабов сотрудничества с УСВН, Управление Генерального инспектора подтвердило, что между Управлением Генерального инспектора и УСВН осуществляется тесное и успешное сотрудничество.
The Special Expert visits Phnom Penh regularly and works closely with the Department for Economic and Social Affairs, the Office of the Controller and the Office of Legal Affairs. Специальный эксперт регулярно посещает Пномпень и тесно сотрудничает с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, канцелярией Контролера и Управлением по правовым вопросам.
To facilitate more effective investigation and prosecution of civil and criminal cases, the Office has organized training for magistrates and law enforcement officers funded by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В целях повышения эффективности расследования и разбирательства гражданских и уголовных дел Отделение организовало подготовку для магистров и работников правоохранительных органов, которая финансировалась Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
Although the new Council has no formal relationship with the Office of the High Representative, it continued working closely with the Office's rule of law and legal departments on issues of common interest. Хотя новый Совет не имеет с Управлением Высокого представителя никакой формальной связи, он продолжает тесно взаимодействовать с Отделом по обеспечению верховенства права и Правовым отделом по вопросам Управления, представляющим взаимный интерес.
The purpose of the Office's audit activities had been to determine whether adequate internal controls had been established and implemented by the Office of the Capital Master Plan and other United Nations departments and offices responsible for executing the project. Цель ревизионных мероприятий Управления заключалась в том, чтобы установить, созданы ли адекватные внутренние механизмы контроля и как они используются на практике Управлением по генеральному плану капитального ремонта и другими департаментами и отделениями Организации Объединенных Наций, отвечающими за исполнение проекта.
In addition, in February 2006 the Office launched a single system for recommendation monitoring, known as Issue Track, to replace the seven disparate databases that had been used by the Office in the past. Кроме того, в феврале 2006 года Управление перешло на единую систему контроля за ходом выполнения рекомендаций, известную как «Статус вопросов», вместо семи разрозненных баз данных, которые ранее использовались Управлением.
The Office for Central Support Services should ensure that recommendations made by the Office of Legal Affairs and the Headquarters Committee on Contracts concerning procurement matters were fully implemented with a view to minimizing cost inefficiencies. Управлению централизованного вспомогательного обслуживания следует обеспечить полное выполнение рекомендаций, вынесенных Управлением по правовым вопросам и Комитетом по контрактам Центральных учреждений в отношении связанных с закупками вопросов, с тем чтобы свести до минимума число случаев неэффективного расходования средств.
Although efforts had been made to fill the protection gap by establishing the Office of the Ombudsperson, the lack of UNMIK cooperation with that Office had considerably hampered its work. Несмотря на то, что были предприняты усилия с целью восполнения недостатка защиты, в частности, путем создания Управления Уполномоченного по правам человека, его работе существенно препятствовало недостаточное сотрудничество МООНК с этим Управлением.
The Office of Education consulted with the Office of Equal Opportunity both with respect to the course offerings and linguistic content of the curriculum. Управление по вопросам образования в консультации с Управлением по обеспечению равных возможностей определило как перечень предлагаемых дисциплин, так и лингвистическое наполнение данной программы.
In general, the Office of Internal Oversight Services had observed a noticeable improvement in the substance and timeliness of monitoring and reporting during the biennium 2004-2005, due in part to intensive training provided by the Office. В целом Управление служб внутреннего надзора отметило заметное улучшение с точки зрения существа и своевременности контроля и представления докладов в двухгодичный период 2004 - 2005 годов, что отчасти обусловлено интенсивной профессиональной подготовкой, организованной Управлением.
The Office of Emergency Programmes has an effective network with the Programme Funding Office and the Divisions of Information and Personnel and other relevant headquarters divisions. Управление по чрезвычайным программам активно сотрудничает с Управлением по финансированию программ и отделами информации и кадров, а также с другими соответствующими отделами штаб-квартиры.
The trust funds under the responsibility of the Geneva Office are administered by the Administrative and Financial Unit of the Geneva Office. Управлением целевыми фондами, относящимися к кругу ведения Отделения в Женеве, занимается Административная и финансовая группа Отделения в Женеве.
The Committee was informed that although the Office of Human Resources Management was not involved in reviewing the grades, the Department of Peacekeeping Operations used job classification standards set by the Office. Комитет был проинформирован о том, что, хотя Управление людских ресурсов не участвовало в рассмотрении классов, Департамент операций по поддержанию мира использовал те нормы классификации должностных функций, которые установлены Управлением.
Instead of spending time on question-and-answer sessions with representatives of the Office of Human Resources Management, the Committee should focus on completing its work on item 120 in order to provide political guidance to that Office. Вместо того, чтобы тратить время на вопросы и ответы с участием представителей Управления людских ресурсов, Комитету следует сосредоточиться на завершении своей работы по пункту 120 в целях осуществления политического руководства этим Управлением.
The Office is cooperating with the Office of Legal Affairs of the United Nations to ensure that the independent special court to be established will comply with established international human rights standards. УВКПЧ сотрудничает с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в деле обеспечения того, чтобы будущий независимый специальный суд соответствовал установленным правозащитным стандартам.
The Coordination meeting was organized by the European Commission Directorate-General for External Relations in cooperation with EuropeAid Cooperation Office, the Federal Foreign Office of Germany, GTZ and UNECE. Это координационное совещание было проведено Генеральным директоратом по внешним связям Европейской комиссии совместно с Управлением по сотрудничеству в рамках европомощи, Федеральным министерством иностранных дел Германии, ГТЦ и ЕЭК ООН.
In this connection the High Commissioner acknowledges the important endeavours made by the Ombudsman's Office and the Procurator-General's Office to overcome the difficulties affecting their institutions in these areas. В этой связи Управление Верховного комиссара признает значительные усилия, предпринимаемые Управлением народного защитника и Национальной генеральной прокуратурой в целях преодоления трудностей, препятствующих работе этих учреждений в данной области.
The Office of Internal Oversight Services takes note of the steps taken by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management to implement this recommendation and will monitor future developments. Управление служб внутреннего надзора принимает к сведению меры, принятые Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением людских ресурсов в целях выполнения этой рекомендации, и будет следить за дальнейшим развитием событий.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the potential adverse effects of this inherent conflict-of-interest situation could be prevented or minimized through more frequent field surveys and other reviews by the Office of Human Resources Management. По мнению Управления служб внутреннего надзора, возможных отрицательных последствий этого неизбежного конфликта интересов можно избежать - или свести их к минимуму - путем проведения Управлением людских ресурсов более частых обследований на местах и других обзоров.