The delegation also worked with the Office of the Procurator for Human Rights and communicated with other human rights bodies. |
Делегация также тесно работает с Управлением прокуратуры по правам человека и поддерживает контакты с другими правозащитными органами. |
Table 4 summarizes the financial resources made available to and used by the Evaluation Office. |
В таблице 4 приведены сводные данные о финансовых ресурсах, выделенных и освоенных Управлением по вопросам оценки. |
The allocation of global thematic funds for humanitarian response is coordinated by the Office of Emergency Programmes. |
Выделение средств на цели глобальной тематической деятельности для оказания гуманитарной помощи координируется Управлением по чрезвычайным программам. |
Seminars and workshops organized by the Office of Legal Affairs had increased the number of ratifications of various international instruments, thus advancing their universality. |
Семинары и совещания, организуемые Управлением по правовым вопросам, позволили увеличить число ратификаций различных международных инструментов и тем самым расширить их универсальность. |
He further asked what efforts the Office had undertaken to investigate the crimes committed by peacekeeping forces in several countries. |
Оратор также интересуется, какие шаги были предприняты Управлением для расследования преступлений, совершенных сотрудниками сил по поддержанию мира в некоторых странах. |
Their relationship with the Government's Office for Cooperation with NGOs was on a fair and sound footing. |
Их отношения с правительственным Управлением по сотрудничеству с НПО имеет под собой четкую и прочную базу. |
The reports before us today reflect the encouraging progress made by the Commission, the Fund and the Peacebuilding Support Office in addressing critical post-conflict priorities. |
В представленных сегодня на наше рассмотрение докладах отражается обнадеживающий прогресс, достигнутый Комиссией, Фондом и Управлением по поддержке миростроительства в решении критически важных приоритетных задач на постконфликтном этапе. |
We appreciate the ongoing cooperation and consultation between the ICC and the Office of the Kenya Attorney-General on a broad range of issues. |
Мы высоко ценим нынешнее сотрудничество и консультации между МУС и Управлением Генерального прокурора Кении по широкому кругу вопросов. |
We are convinced that cooperation between the Council and the Office must be transparent and provide clear reciprocity. |
Убеждены, что взаимоотношения между Советом и Управлением Верховного комиссара должны носить транспарантный характер и предполагать четкую обратную связь. |
The training materials are the result of collaboration between UNEP, the World Bank and UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). |
Учебные материалы представляют собой результат сотрудничества между ЮНЕП, Всемирным банком и Управлением межучрежденческих служб снабжения ПРООН (УМСС). |
State institutions guarantee observance of and compliance with the aforementioned Act through the Office for the Coordination of Access to Public Information. |
Государственные учреждения, представленные Управлением по координации доступа к информации общественного характера, гарантируют соблюдение и выполнение положений закона. |
A population and housing census was planned to be held in 1998-2000 in cooperation with the Canadian Statistics Office. |
В 1998-2000 годах в сотрудничестве с Канадским статистическим управлением планировалось провести перепись населения и жилого фонда. |
I would like to commend the authorities and other relevant stakeholders for the broad cooperation my Office has been enjoying over the years. |
Я бы хотела выразить признательность органам власти и другим соответствующим субъектам в связи с обширным сотрудничеством возглавляемым мной Управлением в течение всех этих лет. |
Kindly indicate whether the Office of the Ombudsman has also conducted an independent investigation into the procedures around the escorting of prisoners in custody. |
Просьба указать, проводились ли такие независимые расследования процедур этапирования содержащихся под стражей лиц Управлением Омбудсмена. |
The educational standard of staff had also risen: experts recruited by the Office now had higher academic qualifications in gender studies than previously. |
Повысился и уровень образования его сотрудников: теперь эксперты, привлекаемые Управлением, имеют более высокую, чем ранее, научную квалификацию в области исследований гендерной проблематики. |
It also reviewed laws relevant to its mandate in cooperation with the Office of Legal Affairs. |
В сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Управление также проводит обзор законов в рамках порученного ему мандата. |
The information, voluntarily provided by States, is stored in an electronic database created for that purpose by the Office for Disarmament Affairs. |
Добровольно представляемая государствами информация вводится в электронную базу данных, созданную для этой цели Управлением по вопросам разоружения. |
Accordingly, that could affect the feasibility of subsequent criminal prosecutions on the basis of the evidence gathered by the Office of Internal Oversight Services. |
Соответственно, это может повлиять на возможность осуществления последующих уголовных преследований на основе доказательств, собранных Управлением служб внутреннего надзора. |
This is a non-statutory independent body appointed by the Governor to monitor and review the investigations by the Complaints Against Police Office. |
Данный орган является независимым и неуставным, члены которого назначаются губернатором для контроля за порядком рассмотрения и обзором дел, связанных с рассмотрением жалоб управлением по рассмотрению жалоб в отношении полиции. |
The number of reports conducted in 1999 and received by the Evaluation Office by July 2000 was 141 compared to the 178 shown here. |
По состоянию на июль 2001 года количество отчетов, составленных в 1999 году и полученных Управлением оценки к июлю 2000 года, составило 141 по сравнению с приведенным в настоящем докладе показателем, составляющим 178. |
Following a review of the projects submitted, the recommendations of subprogramme coordinators and the Office's review of the quality of projects submitted are shared by the Office with the Executive Director. |
После рассмотрения представленных проектов рекомендации координаторов подпрограмм и результаты проведенного Управлением анализа качества представленных проектов доводятся Управлением до сведения Директора-исполнителя. |
IDLO planned to work in close cooperation with the Office on Genocide Prevention and the Responsibility to Protect, selected research institutes, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other actors. |
МОПР планирует поддерживать тесное сотрудничество с Управлением по предотвращению геноцида и ответственности по защите, отдельными научными институтами, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и другими сторонами. |
Extensive efforts to prevent forced repatriations were undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, ONUB, humanitarian organizations and the diplomatic community. |
Масштабные усилия по предотвращению принудительной репатриации были предприняты Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, Управлением по координации гуманитарной деятельности, ОНЮБ, гуманитарными организациями и дипломатическими кругами. |
A staff member of the Division participated in an internal brainstorming session organized by the Office on the proposal concerning a standing unified treaty body and in a seminar organized by the Office on special procedures, from 10 to 13 October 2005. |
Один сотрудник Отдела принял участие в организованном Управлением внутреннем коллективном обсуждении предложения, касавшегося постоянного единого договорного органа, а также в работе семинара, проведенного Управлением по специальным процедурам 10 - 13 октября 2005 года. |
The Rio Group emphasized the need for close coordination between the relevant United Nations offices, especially the Department of Peacekeeping Operations, the Office of Legal Affairs and the Office of Internal Oversight Services. |
Группа Рио подчеркивает необходимость тесного сотрудничества между соответствующими управлениями Организации Объединенных Наций, в первую очередь Департаментом по операциям по поддержанию мира, Управлением по правовым вопросам и Управлением служб внутреннего надзора. |