| The Office maintains close liaison with the Planning and Coordination Office, the Office of Information Resources Management, specialists and geographical sections and advisory clusters in Programme Division. | Управление поддерживает тесную связь с Управлением по планированию и координации, Управлением информационных ресурсов, специалистами, географическими секциями и консультативными группами в Отделе по программам. |
| These functions are carried out between the Office of the Administrator, the Office of Audit and Performance Review, the Operations Support Group and the Evaluation Office. | Эти функции распределены между Канцелярией Администратора, Управлением ревизии и анализа эффективности работы, Группой оперативной поддержки и Управлением оценки. |
| The Office of Mission Support is working with the Office of Operations and the Executive Office to define and support further requirements. | Управление поддержки миссий совместно с Управлением операций и Административной канцелярией ведет работу по выявлению и оказанию поддержки в удовлетворении дополнительных потребностей. |
| The Office consulted with the Legal Support Office, the Office of Human Resources and the Office of Audit and Investigations on common approaches to frequently asked questions. | Бюро консультировалось с Управлением правовой поддержки, Управлением людских ресурсов, а также Управлением по проведению ревизий и расследований в отношении использования общих подходов к часто задаваемым вопросам. |
| The Public Prosecutor's Office, the Office of the Attorney-General and the Office of the Comptroller-General have an agreement allowing them to share information about cases. | Между Государственной прокуратурой, Генеральной прокуратурой и Главным контрольным управлением существует соглашение, позволяющее им обмениваться информацией о рассматриваемых делах. |
| His delegation endorsed the priorities set by the Office: peacekeeping, humanitarian activities and procurement. | Делегация Бангладеш одобряет приоритеты, которые определены Управлением: поддержание мира, гуманитарная и связанная с ней деятельность и закупки. |
| Collaborating with the Liberia Peacebuilding Office, county peace committees were established to address localized conflicts. | В сотрудничестве с Управлением по миростроительству в Либерии в графствах были созданы комитеты по вопросам мира, ответственные за урегулирование локализованных конфликтов. |
| The secretariat consulted the Office of Legal Affairs accordingly. | З. Секретариат провел соответствующие консультации с Управлением по правовым вопросам. |
| Polish Central Statistical Office surveys provide for consistent measurement of poverty annually and every few years multidimensional analysis. | Обследования, проводимые Центральным статистическим управлением Польши, позволяют последовательно проводить оценку нищеты на ежегодной основе, а многопрофильный анализ - каждые несколько лет. |
| Performance of the Evaluation Office in conducting independent evaluations. | Ь) эффективность деятельности по проведению независимых оценок Управлением по вопросам оценки. |
| In annual implementation plans, the Office reports on the activities undertaken. | В ежегодно представляемых этим Управлением планах по осуществлению Платформы действий оно отчитывается о проведенных мероприятиях. |
| Subsequently, the Fund engaged in a partnership with the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs to review the memorandum of understanding. | Впоследствии Фонд провел в партнерстве с Управлением людских ресурсов и Управлением по правовым вопросам обзор действующего меморандума о взаимопонимании. |
| The detailed implementation plan has been specified, following discussions between the Office of Human Resources Management and the Office of Central Support Services held in October 2002. | После обсуждения в октябре 2002 года между Управлением людских ресурсов и Управлением централизованного вспомогательного обслуживания был уточнен подробный план осуществления. |
| The prosecution arm of the Department of Justice works closely with the Office of the Ombudsman and the Office of the Special Prosecutor. | Прокурорские органы министерства юстиции тесно взаимодействуют с управлением омбудсмена и управлением специального прокурора. |
| It also liaised with the Office of Human Resources Management, the Office of Legal Affairs and Member States. | Она также поддерживала связи с Управлением людскими ресурсами, Управлением по правовым вопросам и государствами-членами. |
| The functional relationship between the Inspector General's Office and the Office of Internal Oversight Services needs to be enhanced through a process to harmonize legal standards. | Функциональные взаимоотношения между Управлением Генерального инспектора и Управлением служб внутреннего надзора следует укреплять в рамках процесса согласования правовых норм. |
| A number of cases have been successfully resolved by the Office of the Special Adviser, in collaboration with the Office of the Human Resources Management and the departments concerned. | Несколько дел были успешно урегулированы Канцелярией Специального советника в сотрудничестве с Управлением людскими ресурсами и соответствующими департаментами. |
| The Administration has informed the Office of Internal Oversight Services that it would cover the cost of audits of UNITAR performed by the Office. | Администрация проинформировала Управление служб внутреннего надзора о том, что она будет оплачивать расходы по проведению осуществляемых Управлением ревизий ЮНИТАР. |
| Consultations on the proposed amendments to the financial regulations and rules were held with the Office of the Controller and the Office of Legal Affairs. | Консультации по предлагаемым изменениям к финансовым положениям и правилам были проведены с Канцелярией Контролера и Управлением по правовым вопросам. |
| Recommendation 5, on the need for the Office to continue fulfilling its mandate, is being implemented through the Office's strategic framework for the period 2014-2017. | Рекомендация 5 по вопросу о необходимости продолжения осуществления Управлением своего мандата выполняется через стратегические рамки Управления на период 2014 - 2017 годов. |
| Information must also be provided on the utilization of those resources by the Office, including for the funding of posts in the Office. | Должна быть также представлена информация об использовании этих ресурсов Управлением, в том числе для финансирования должностей в Управлении. |
| The revision was made in close cooperation with DHR, the Office of Internal Audit and Investigation, and the Legal Office. | Пересмотр производился в тесном сотрудничестве с ОЛР, Управлением по внутренней ревизии и расследованиям и Юридическим отделом. |
| The Director of the Evaluation Office presented the plan, which covered global thematic evaluations undertaken by the Evaluation Office. | Директор Управления по вопросам оценки представил план, в котором были освещены глобальные тематические оценки, проведенные соответствующим Управлением. |
| With the GEF Evaluation Office, the Evaluation Office is jointly conducting the evaluation of the GEF/UNDP Small Grants Programme. | Совместно с Управлением оценки ГЭФ Управление оценки проводит оценку программы мелких субсидий ГЭФ/ПРООН. |
| The secretariat remains ready to participate with the Office of Internal Oversight Services in a joint lessons-learned exercise if the Office is prepared to do the same. | Секретариат по-прежнему готов принять участие в проведении совместно с Управлением служб внутреннего надзора обзора накопленного опыта, если Управление также готово к этому. |