Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
Access and data sharing between each region and the Global Office are determined by bilateral arrangements with each region. Доступ к данным и обмен ими между каждым регионом и Глобальным управлением регулируются двусторонними договоренностями с каждым регионом.
Projects which are managed from the Office of the High Commissioner in Geneva without any presence in the field are an exception. Проекты, которые управляются Управлением Верховного комиссара в Женеве без какого-либо присутствия на местах, осуществляются лишь в исключительных случаях.
Collaborating with the World Bank and the UNDP Inter-Agency Procurement Services Office, UNEP has developed training materials on sustainable procurement that aim to raise awareness of sustainability among those responsible for procurement in national authorities. В сотрудничестве с Всемирным банком и Межведомственным управлением обслуживания закупок ПРООН, ЮНЕП разрабатывает учебные материалы по устойчивым закупкам, направленные на повышение осведомленности по вопросам устойчивости среди лиц в национальных правительствах, ответственных за закупки.
An Office of Internal Oversight Services review of websites found them to be generally accessible, informative and easy to navigate; they contain useful, timely and relevant information. Обзор веб-сайтов, проведенный Управлением служб внутреннего надзора, показал, что они являются широкодоступными, информативными и легкими в использовании; они содержат полезную, своевременную и актуальную информацию.
The amount of salary compensation is 30 per cent of the average salary, published by the Statistical Office. Размер такой компенсационной доплаты к заработной плате составляет 30% от уровня средней заработной платы, публикуемой Статистическим управлением.
Since July 2005, there has been substantial movement towards completion of the 2005 mission implementation plan of the Office of the High Representative. В период с июля 2005 года удалось существенно продвинуться в реализации плана осуществления миссии, разработанного Управлением Высокого представителя.
Another project, funded by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, helped bring together members of mixed Georgian-Abkhaz families separated by the conflict. В рамках другого проекта, профинансированного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, удалось обеспечить воссоединение смешанных грузино-абхазских семей, разлученных в результате конфликта.
The first is to review the cases of individuals who apply to the Office of the High Representative for their bans to be lifted. Первая мера предусматривает пересмотр дел лиц, ходатайствующих перед Управлением Высокого представителя об отмене введенных в их отношении запретов.
(o) Promotes the Office's gender-mainstreaming policies and implements its gender plan of action. о) пропагандирует проводимую Управлением политику всестороннего учета гендерного фактора и осуществляет разработанный им план действий по гендерным вопросам.
In addition, the Fund resources may be used by the Peacebuilding Support Office to support Fund operations at global and country levels. Кроме того, ресурсы Фонда могут использоваться Управлением по поддержке миростроительства для содействия операциям Фонда на глобальном и страновом уровнях.
Ongoing efforts by relevant Secretariat departments and the Development Operations Coordination Office to strengthen the capacities they can make available to leaders in the field are being reinforced and accelerated. Начат процесс укрепления и ускорения усилий, прилагаемых соответствующими департаментами Секретариата и Управлением по координации оперативной деятельности в целях развития для наращивания возможностей, которые они могут предоставить руководителям на местах.
The Chairperson said that the current session had been the first to be held in Geneva and serviced by the Office of the High Commissioner for Human Rights. Председатель говорит, что нынешняя сессия была первой сессией, которая состоялась в Женеве и обслуживалась Управлением Верховного комиссара по правам человека.
He wished to know whether the assistance provided by the Office to UNAFRI was sufficient, or whether further support was deemed necessary. Оратор хотел бы знать, является ли помощь, оказываемая Управлением ЮНАФРИ, достаточной или же в этой связи необходимо оказать дальнейшую поддержку.
It should also be given details of how the issues investigated by the Office of Internal Oversight Services had affected the conduct of the study. Ее следует также подробно ознакомить с тем, как повлияли на проведение исследования вопросы, ставшие предметом расследования, проведенного Управлением служб внутреннего надзора.
Action must be taken to realize the remaining savings the Office had identified and to address the 804 recommendations it deemed critical. Следует принять меры по обеспечению экономии и по другим направлениям, обозначенным Управлением, и заняться выполнением 804 рекомендаций, которые Управление считает ключевыми.
The present interim report provides information about some of the activities related to indigenous peoples undertaken by the Office within the last 18 months. В настоящем промежуточном докладе дается информация о некоторых мероприятиях, касающихся коренных народов, которые были осуществлены Управлением за последние 18 месяцев.
An initial meeting was convened with the principal ministries and government departments responsible for the implementation of the various human rights conventions along with the Office of the Ombudsman. В первоначальном совещании участвовали основные министерства и правительственные департаменты, отвечающие за осуществление различных правозащитных конвенций, наряду с Управлением Омбудсмена.
The register at the Ombudsman's Office indicates that most offences over the past five years have been committed by guerrilla bands. Зарегистрированные Управлением жалобы указывают на то, что в течение последних пяти лет больше всего нарушений было совершено повстанческими группами.
Qatar, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, has been providing support for the implementation of these obligations under the relevant resolutions. В сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения Секретариата Катар оказывает поддержку в деле осуществления этих обязательств согласно соответствующим резолюциям.
UNEP has been working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) to fully integrate environmental issues within the Needs Assessment Framework (NAF). ЮНЕП сотрудничает с Управлением ООН по координации гуманитарной деятельности (УКГД ООН) с целью полной интеграции природоохранных вопросов в Программу оценки потребностей (ПОП).
The statistics provided in the written replies concerning inquiries conducted by internal supervisory bodies held by the Office of the Ombudsman were extremely valuable. Очень полезными являются статистические данные, представленные в письменных ответах на вопрос о расследованиях, проводимых органами внутреннего контроля и Управлением народного защитника.
My delegation welcomes the transparency exercise carried out by the Peacebuilding Support Office by holding periodic informal meetings to inform donors about the financial situation and performance of the Fund. Наша делегация приветствует усилия по повышению транспарентности, осуществляемые Управлением по поддержке миростроительства посредством проведения периодических неофициальных заседаний в целях информирования доноров о финансовом состоянии Фонда и результатах его деятельности.
In that regard, the ongoing evaluation by the Office of Internal Oversight Services will certainly give us helpful insights into how its operation might be improved. В связи с этим текущая оценка, проводимая Управлением служб внутреннего надзора, позволит нам определить те области, где назрела необходимость в улучшении.
The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in the field of economic, social and cultural rights through the lens of these priorities. Ниже иллюстрируются некоторые из мероприятий, осуществленных Управлением в области экономических, социальных и культурных прав с учетом этих приоритетов.
In Sweden, consultations are taking place between the Office of the Ombudsperson and civil society to explore organizational alternatives for the participation of civil society. Так, в Швеции проводятся консультации между Управлением омбудсмена и гражданским обществом с целью изучения организационных альтернатив вовлечения гражданского общества.