Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
To avoid possible duplication with the list of official recipients and to ensure compliance with the criteria established by the Publications Board, all departmental lists are subject to examination by the Department of Public Information in consultation with the Office of Conference Services. Во избежание возможного дублирования, что касается списка официальных получателей и в целях обеспечения соблюдения критериев, установленных Издательским советом, все списки департаментов подлежат анализу Департаментом общественной информации совместно с Управлением по обслуживанию конференций.
As retirements could be easily foreseen, the Board recommended that managing vacancies could be planned well in advance both by the Office of Human Resources Management and the departments. Поскольку выход на пенсию можно легко предусмотреть, Комиссия рекомендовала, чтобы заполнение вакансий заблаговременно планировалось как Управлением по вопросам развития людских ресурсов, так и департаментами.
Consequently, the Unit also believes that compliance should be part of the reporting procedure of the Office of Internal Oversight Services to the Secretary-General and to the General Assembly. В связи с этим Группа также считает, что вопросы соблюдения должны включаться в отчетность, направляемую Управлением служб внутреннего надзора Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее.
In the light of the financial commitments undertaken by the international community, the Government has decided to proceed concurrently with the transfer of land to beneficiaries verified by the Office for Agrarian Coordination, and to the list of landholders submitted by FMLN on 13 April 1994. Ввиду обязательства о финансировании, взятом на себя международным сообществом, правительство приняло решение приступить одновременно к передаче земли лицам, проверенным Управлением сельскохозяйственной координации и владельцам из перечня, представленного ФНОФМ 13 апреля 1994 года.
In this respect, my delegation is gratified by the efforts being made by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in conjunction with the OAU, to assist refugees and find solutions to their plight. В этой связи моя делегация удовлетворена усилиями, предпринимаемыми в сотрудничестве с ОАЕ Управлением Верховного комиссара по делам беженцев с целью оказания помощи беженцам и изысканию решений их тяжелому положению.
(b) Subsequently, arrangements will be made for supporting the selected projects within the framework of an assistance programme currently being developed jointly by the Office for Outer Space Affairs and ESA. Ь) далее будут приняты меры с целью оказания поддержки отдельным проектам в рамках программы помощи, совместно разрабатываемой в настоящее время Управлением по вопросам космического пространства и ЕКА.
Personnel data will be extracted from local IMIS databases in a format that allows easy updating of the current personnel system (IPPS) used by the Office of Human Resources Management. Данные по персоналу будут извлекаться из локальных баз данных ИМИС в таком формате, который позволит легко обновлять нынешнюю систему кадровой информации (СКИ), используемую Управлением людских ресурсов.
In that regard, he noted with concern the difficulties that the Centre for Human Rights was facing, as analysed by the Advisory Committee on the basis of documentation provided by the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors. В этой связи оратор с сожалением отмечает стоящие перед Центром по правам человека трудности, проанализированные Консультативным комитетом на основе материала, предоставленного Управлением служб внутреннего надзора и Комиссией ревизоров.
It was important for the Secretariat to prepare a conference room paper which would provide up-to-date information on the restructuring proposed by the Office of Internal Oversight Services and accepted by the Centre. Представляется важным, чтобы Секретариат подготовил документ зала заседаний, в котором он предоставил бы обновленную информацию о ходе перестройки, предложенной Управлением служб внутреннего надзора и одобренной Центром.
The persistent lack of compliance with the Board's recommendations was troubling, and the Board and the Advisory Committee should address that matter in concert with the Office of Internal Oversight Services. Упорное невыполнение рекомендаций Комиссии вызывает тревогу, и Комиссия и Консультативный комитет должны рассмотреть этот вопрос совместно с Управлением служб внутреннего надзора.
With regard to UNHCR, his delegation fully endorsed the recommendations of the Advisory Committee and believed that urgent action should be taken to overcome persistent shortcomings in the financial statements provided by the Office of the High Commissioner. Что касается УВКБ, то делегация Бразилии полностью присоединяется к рекомендациям Консультативного комитета и полагает, что нужны срочные меры в целях устранения постоянных недостатков в финансовых ведомостях, представляемых Управлением Верховного комиссара.
It would also be helpful to know what proportion of the funds received by the Under-Secretary's Office went to the Women's Programme and whether such funds came from the national budget or from international cooperation. Было бы также полезно знать, какая часть получаемых Управлением заместителя Секретаря средств идет на Программу в интересах женщин и поступают ли такие средства из национального бюджета или в результате международного сотрудничества.
The main reason for this is that the authorities do not collect any information through their own channels and have to rely on statistical data collected by the Statistical Office. Основная причина такого положения заключается в том, что органы власти не производят сбор данных по собственным каналам и вынуждены полагаться на данные, собранные Статистическим управлением.
Secondly, we are also concerned about the drastic financial measures recently imposed by the Office of the Under-Secretary-General, Department of Administration and Management, on the Tribunal. Во-вторых, мы также обеспокоены резкими финансовыми мерами, принятыми недавно в отношении Трибунала Управлением заместителя Генерального секретаря, Департамент по вопросам администрации и управления.
Owing to the retrenchment in other parts of the Organization in 1994, a great number of vacancies in the General Service category were filled by staff selected from a roster maintained by the Office of Human Resources Management. В связи с сокращением штатов в других подразделениях Организации в 1994 году большое число вакантных должностей категории общего обслуживания были заполнены сотрудниками, выбранными из списка, составляемого Управлением людских ресурсов.
During the year, the Mission has carried out various activities in coordination with the Office of the Counsel for Human Rights, including training workshops and seminars in the area of verification. В течение этого года Миссия провела различные мероприятия в координации с управлением прокурора, в частности практикумы и семинары по профессиональной подготовке в области контроля.
The project is being planned in close cooperation with a number of donor countries, with the Commonwealth of Independent States (CIS) Statistical Committee and with the Slovak Statistical Office. Планирование проекта осуществляется в тесном сотрудничестве с рядом стран-доноров, Комитетом по статистике Содружества Независимых Государств (СНГ) и Статистическим управлением Словакии.
The preparation of the report requested under paragraph 4 of resolution 50/51 would be divided among the above-mentioned departments under the coordination of the Office of Legal Affairs. Работа по подготовке доклада, испрошенного в пункте 4 резолюции 50/51, будет распределена между вышеупомянутыми департаментами и будет координироваться Управлением по правовым вопросам.
The involvement of the Institute has also led to serious coordination problems with the Lands Bank and the Coordinating Office for Agricultural Issues, which was playing a critical role at the regional level. Привлечение Института также вызвало серьезные проблемы координации работы с Земельным банком и Управлением по координации сельскохозяйственных вопросов, которое играло решающую роль на региональном уровне.
The ongoing implementation by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) of quick impact programmes is providing the stability required for the return in 1995 of some of the over 500,000 Somalis who remain refugees. Осуществляемые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) программы быстрого воздействия обеспечивают стабильность, необходимую для возвращения в 1995 году части остающихся беженцами сомалийцев численностью свыше 500000 человек.
The repatriation programme forms an integral part of the MINURSO operation and is to be carried out by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in accordance with its mandate. Программа репатриации составляет неотъемлемую часть операций МООНРЗС и должна будет осуществлена Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в соответствии с его мандатом.
In this context, the Government has negotiated and concluded tripartite agreements with the Office of the High Commissioner for Refugees and the countries which are sheltering the refugees. В этом контексте правительство провело переговоры и заключило трехсторонние соглашения с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и странами, принимающими беженцев.
The airlift into Sarajevo organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has become the longest lasting such airlift in aviation history. Операция по воздушным перевозкам в Сараево, организованная Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ), явилась наиболее продолжительной операцией такого рода в истории авиации.
Maintains close contacts with the Office for Human Resources Management at Headquarters in order to ensure the application of the Staff Rules and Regulations; поддерживает тесную связь с Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях с целью обеспечения выполнения Правил и положений о персонале;
The review by the Office of Internal Oversight Services followed an internal review of the UNPF management structures initiated by the Department of Peace-keeping Operations and my Special Representative. Этот обзор был проведен Управлением служб внутреннего надзора после внутреннего обзора структуры управления МСООН, проведенного по инициативе Департамента операций по поддержанию мира и моего Специального представителя.