Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
Mention should also be made of an agreement between the Office of the Procurator for Human Rights and the Ministry of Foreign Affairs, with human rights organizations as honorary witnesses, to set up a Commission for the Investigation of Illegal Bodies and Clandestine Security Structures. Помимо вышеизложенного, необходимо отметить, что между Управлением Уполномоченного по правам человека и министерством иностранных дел в присутствии представителей правозащитных организаций было подписано соглашение о создании Комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности.
In doing so, the report highlights a number of activities undertaken by myself and the Office of the High Commissioner for Human Rights since the fifty-eighth session of the Assembly. В связи с этим в докладе описывается ряд мероприятий, осуществленных мною и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в период после пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи.
In that regard, it is important that a new resolution should endorse the guidelines developed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the humanitarian impact of sanctions regimes. В этой связи важно, чтобы новая резолюция утвердила руководящие положения о гуманитарном воздействии режимов санкций, разработанные Управлением по координации гуманитарной деятельности.
In this regard, the Secretary-General is in the process of establishing procedures so that when there is an allegation of "gross negligence", heads of departments/offices (or the Office of Internal Oversight Services) will conduct preliminary investigations. В этой связи Генеральный секретарь занимается разработкой процедур, предусматривающих проведение руководителями департаментов/управлений (или Управлением служб внутреннего надзора) предварительных расследований в случае обвинений в «грубой небрежности».
UNOMSIL has informed the Government of its support for this initiative and has promised to provide, in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the necessary technical assistance. МНООНСЛ сообщила правительству о том, что она поддерживает эту инициативу, и обещала предоставить в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека необходимую техническую помощь.
UNMIBH continues to work closely with the Office of the High Representative, SFOR and the European Union's Customs and Fiscal Assistance Organization in preparing for the establishment of a single border service. МООНБГ продолжает тесно сотрудничать с Управлением Высокого представителя, СПС и Организацией по оказанию помощи в таможенных и налоговых вопросах Европейского союза в деле подготовки к созданию единой пограничной службы.
The executive secretaries of the regional commissions cooperated closely with the Office of Internal Oversight Services during its management audits of the regional commissions. В ходе проводившихся Управлением служб внутреннего надзора управленческих ревизий региональных комиссий с ним тесно сотрудничали исполнительные секретари этих комиссий.
It takes into account materials provided by the Ministry of Foreign Affairs of the FRY, including aides-memoire and correspondence with the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В нем учитываются материалы, представленные министерством иностранных дел СРЮ, включая памятные записки и переписку со Специальным докладчиком и Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ).
Integrating space capabilities into national development programmes and strengthening the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, are among the operational priorities being formulated by the Office. В число рабочих приоритетов, формулируемых Управлением, входят включение космического потенциала в национальные программы развития и укрепление региональных учебных центров космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций.
The continuing close cooperation of UNMIBH with UNHCR, SFOR, the Office of the High Representative and OSCE will be necessary to address these impediments to a sustainable peace. Для устранения этих препятствий на пути к прочному миру потребуется дальнейшее тесное сотрудничество МООНБГ с УВКБ, СПС, Управлением Высокого представителя и ОБСЕ.
In 2007, and for the first time, the College has been co-chairing the Geneva Learning Network meetings along with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. В 2007 году Колледж впервые председательствовал на заседаниях Женевской учебной сети наряду с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The meeting is organised jointly by the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE) and the Statistical Office of the Commission of the European Communities (Eurostat). Настоящий семинар организуется совместно Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и Статистическим управлением Комиссии европейских сообществ (Евростатом).
As a result of consultations with Interpol, the Statistical Office of the European Commission and the Committee of Experts of the European Sourcebook of Crime and Criminal Justice Statistics, several definitions were aligned across different international data collections. В результате консультаций с Интерполом, Статистическим управлением Европейской комиссии и Комитетом экспертов Европейского статистического справочника по преступности и уголовному правосудию был упорядочен ряд определений в различных международных базах данных.
Since 2003, a cooperation agreement between the UNDP Programme for Social Governance, the Office of the UN High Commissioner for Refugees, and the American Association of Jurists has supported the Adilet Legal Clinic. С 2003 года, согласно договора о сотрудничестве по Программе социального управления ПРООН, Управлением Верховного комиссариата ООН по делам беженцев, Американской Ассоциацией юристов велась поддержка Правовой клиники «Адилет».
In addition to partners already mentioned, the Global Facility for Disaster Risk Management benefits from collaboration with the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Bank. Кроме уже упомянутых партнеров, Глобальный фонд для ликвидации последствий стихийных бедствий сотрудничает с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, Управлением по координации гуманитарных вопросов и Всемирным банком.
Complex and lengthy contractual negotiations are performed with the Office of Human Resources Management, owing to the unusual service arrangements under which the experts are engaged. В связи с особым характером соглашений об услугах, на основе которых привлекаются эксперты, приходится вести сложные и длительные контрактные переговоры с Управлением людских ресурсов.
The Commission will have before it a report prepared by the International Comparison Programme Global Office of the World Bank on the completion of the 2005 round and the publication of the regional and global results. Комиссии будет представлен подготовленный Глобальным управлением Программы международных сопоставлений Всемирного банка доклад о завершении цикла 2005 года и публикации региональных и глобальных результатов.
These claims were not considered to be credible by the Swiss Federal Office for Refugees which considered that the documents submitted by the claimants were not genuine. Эти утверждения не были признаны достоверными Швейцарским федеральным управлением по делам беженцев, которое посчитало, что документы, представленные супругами, не являются настоящими.
The Chairman also referred to a symposium on the draft Convention, organized by the Italian Senate and the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat, held in Rome on 26 and 27 February 1999. Далее Председатель сообщил, что в Риме 26-27 февраля 1999 года проводился симпозиум по проекту конвенции, организованный сенатом Италии и Управлением Секретариата Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
It would also continue to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights within the context of the memorandum of understanding which the two bodies had signed in July 1998. Кроме того, он намерен продолжать поддерживать сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках меморандума о взаимопонимании, подписанного двумя сторонами в июле 1998 года.
The European Union encouraged UNHCR to strengthen further its collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights and other relevant bodies and mechanisms, as well as with non-governmental organizations. Европейский союз призывает УВКБ укреплять сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другими соответствующими органами и механизмами, а также с различными неправительственными организациями.
The Special Representative should take steps to avoid such delays in the future, for the sake of fruitful cooperation between the Royal Government of Cambodia and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Специальный представитель должен избегать таких задержек в будущем в целях обеспечения плодотворного сотрудничества между Королевским правительством Камбоджи и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Cooperation between the Office of Internal Oversight Services and other oversight bodies, particularly the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit, would enable the United Nations to enhance its effectiveness in all sectors. Сотрудничество между Управлением служб внутреннего надзора и другими надзорными органами, в частности Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой, позволит Организации Объединенных Наций добиться повышения эффективности своей деятельности во всех областях.
He hoped that the issues raised would receive the attention of the Office of Central Support Services on an ongoing basis and not only when specific requests were made by delegations. Он выражает надежду на то, что поднятые вопросы будут рассматриваться Управлением централизованного вспомогательного обслуживания на постоянной основе, а не только при поступлении конкретных вопросов от делегаций.
As a matter that involved personnel policies, his Department was working on it in close consultation with the Office of Human Resources Management and had already prepared a set of suggestions which OHRM was considering. В отношении вопроса, связанного с политикой в области персонала, его Департамент работает над ним в тесной консультации с Управлением людских ресурсов и уже подготовил набор предложений, которые УЛР рассматривает.