The Committee congratulates the Office of the Ombudsman on its work in following up complaints of torture. |
Комитет приветствует проводимую Управлением защитника народа деятельность по отслеживанию случаев применения пыток. |
5.28 The subprogramme is implemented by the Office of Mission Support, which is under the direct responsibility of the Assistant Secretary-General. |
5.28 Данная подпрограмма осуществляется Управлением поддержки миссий, которое находится под непосредственным руководством помощника Генерального секретаря. |
Security issues have been discussed in depth within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in particular in the Inter-Agency Standing Committee. |
Вопросы безопасности углубленно рассматриваются Управлением по координации гуманитарной деятельности, в частности в Постоянном межучрежденческом комитете. |
The second case involved the issuance by the Government Diamond Office of a Kimberley Process certificate for a "special shipment". |
Второй случай был связан с выдачей Государственным управлением по алмазам сертификата Кимберлийского процесса «специальной партии». |
He was not clear whether the rights of indigenous peoples were protected by the Office of the Ombudsman. |
Ему неясно, защищаются ли права коренных народов Управлением Омбудсмена. |
Libelle is a German cipher system, developed by the Federal Office for Information Security. |
Libelle - системный шифр Германии, разработанный Федеральным управлением по информационной безопасности. |
It is located on private land and maintained by the Office of Public Works. |
Здание располагается на частной земле, и поддерживается управлением общественных работ. |
Downloading the new carrier to Goleniów, are credited to the airport and the Marshal's Office. |
Загрузка нового перевозчика Goleniów, зачисляются в аэропорт и Управлением маршала. |
Proposed revision from Office of Audit and Investigations in light of the revised structure. |
Изменение предложено Управлением ревизии и расследований с учетом пересмотренной структуры. |
OIOS has not received a response from the Executive Office of the Secretary-General. |
Ответа от Канцелярии Генерального секретаря Управлением получено не было. |
The decisions of the Committee and its subsidiary bodies will continue to be implemented by the Office for Outer Space Affairs. |
Решения Комитета и его вспомогательных органов будут по-прежнему осуществляться Управлением по вопросам космического пространства. |
The Department, in cooperation with the Office of the High Commissioner, organized a press conference for the awardees immediately afterwards. |
Сразу после церемонии Департамент совместно с Управлением Верховного комиссара организовал пресс-конференцию для лауреатов. |
The Board of Auditors will receive copies of all final reports produced by the Office. |
Комиссия ревизоров будет получать экземпляры всех окончательных докладов, подготовленных Управлением. |
A similar role was performed by the Office of Director-General for Development and International Economic Cooperation. |
Аналогичная роль выполнялась Управлением Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества. |
Personnel resources of the Office of Information Resources Management were also expanded to enable it to discharge its responsibilities adequately. |
Для надлежащего осуществления Управлением информационного обеспечения своих функций было также увеличено число его сотрудников. |
The Panel welcomes the adoption of INTOSAI's auditing standards by the Office for Inspections and Investigations. |
Группа приветствует принятие стандартов ревизии МОВРУ Управлением инспекций и расследований. |
16/ It is anticipated that such secretarial services will be drawn from the Office of Legal Affairs. |
16/ Предполагается, что такие секретариатские услуги будут предоставляться Управлением по правовым вопросам. |
Initially, the Office of the Director-General provided overall coordination and leadership. |
Первоначально общая координация и руководство обеспечивались Управлением Генерального директора. |
The Board had established a reasonable working relationship with the Office of Internal Oversight Services. |
Комиссия установила прочные рабочие связи с Управлением служб внутреннего надзора. |
He welcomed the relationship established between the Board and the Office of Internal Oversight Services. |
Он приветствует отношения, установившиеся между Комиссией и Управлением служб внутреннего надзора. |
The working relations between JIU and the Office of Internal Oversight Services continue to be strengthened. |
Продолжали укрепляться рабочие отношения между ОИГ и Управлением служб внутреннего надзора. |
The Office has undertaken a number of initiatives in response to these concerns. |
В ответ на такую обеспокоенность Управлением был предпринят ряд инициатив. |
The importance of ensuring the implementation of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services was emphasized by some. |
Рядом делегаций было подчеркнуто важное значение выполнения рекомендаций, сделанных Управлением служб внутреннего надзора. |
The construction of public establishments is carried out by the Office for Land, Public Works and Transportation. |
Строительство государственных учебных заведений осуществляется Управлением земель, общественных работ и транспорта. |
Rich experience of close cooperation with multilateral financial institutions has been accumulated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Богатый опыт тесного сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями накоплен Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |