| The Committee congratulates the Office of the Ombudsman on its work in following up complaints of torture. | Комитет приветствует проводимую Управлением защитника народа деятельность по отслеживанию случаев применения пыток. |
| 5.28 The subprogramme is implemented by the Office of Mission Support, which is under the direct responsibility of the Assistant Secretary-General. | 5.28 Данная подпрограмма осуществляется Управлением поддержки миссий, которое находится под непосредственным руководством помощника Генерального секретаря. |
| Security issues have been discussed in depth within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in particular in the Inter-Agency Standing Committee. | Вопросы безопасности углубленно рассматриваются Управлением по координации гуманитарной деятельности, в частности в Постоянном межучрежденческом комитете. |
| The second case involved the issuance by the Government Diamond Office of a Kimberley Process certificate for a "special shipment". | Второй случай был связан с выдачей Государственным управлением по алмазам сертификата Кимберлийского процесса «специальной партии». |
| He was not clear whether the rights of indigenous peoples were protected by the Office of the Ombudsman. | Ему неясно, защищаются ли права коренных народов Управлением Омбудсмена. |
| Libelle is a German cipher system, developed by the Federal Office for Information Security. | Libelle - системный шифр Германии, разработанный Федеральным управлением по информационной безопасности. |
| It is located on private land and maintained by the Office of Public Works. | Здание располагается на частной земле, и поддерживается управлением общественных работ. |
| Downloading the new carrier to Goleniów, are credited to the airport and the Marshal's Office. | Загрузка нового перевозчика Goleniów, зачисляются в аэропорт и Управлением маршала. |
| Proposed revision from Office of Audit and Investigations in light of the revised structure. | Изменение предложено Управлением ревизии и расследований с учетом пересмотренной структуры. |
| OIOS has not received a response from the Executive Office of the Secretary-General. | Ответа от Канцелярии Генерального секретаря Управлением получено не было. |
| The decisions of the Committee and its subsidiary bodies will continue to be implemented by the Office for Outer Space Affairs. | Решения Комитета и его вспомогательных органов будут по-прежнему осуществляться Управлением по вопросам космического пространства. |
| The Department, in cooperation with the Office of the High Commissioner, organized a press conference for the awardees immediately afterwards. | Сразу после церемонии Департамент совместно с Управлением Верховного комиссара организовал пресс-конференцию для лауреатов. |
| The Board of Auditors will receive copies of all final reports produced by the Office. | Комиссия ревизоров будет получать экземпляры всех окончательных докладов, подготовленных Управлением. |
| A similar role was performed by the Office of Director-General for Development and International Economic Cooperation. | Аналогичная роль выполнялась Управлением Генерального директора по вопросам развития и международного экономического сотрудничества. |
| Personnel resources of the Office of Information Resources Management were also expanded to enable it to discharge its responsibilities adequately. | Для надлежащего осуществления Управлением информационного обеспечения своих функций было также увеличено число его сотрудников. |
| The Panel welcomes the adoption of INTOSAI's auditing standards by the Office for Inspections and Investigations. | Группа приветствует принятие стандартов ревизии МОВРУ Управлением инспекций и расследований. |
| 16/ It is anticipated that such secretarial services will be drawn from the Office of Legal Affairs. | 16/ Предполагается, что такие секретариатские услуги будут предоставляться Управлением по правовым вопросам. |
| Initially, the Office of the Director-General provided overall coordination and leadership. | Первоначально общая координация и руководство обеспечивались Управлением Генерального директора. |
| The Board had established a reasonable working relationship with the Office of Internal Oversight Services. | Комиссия установила прочные рабочие связи с Управлением служб внутреннего надзора. |
| He welcomed the relationship established between the Board and the Office of Internal Oversight Services. | Он приветствует отношения, установившиеся между Комиссией и Управлением служб внутреннего надзора. |
| The working relations between JIU and the Office of Internal Oversight Services continue to be strengthened. | Продолжали укрепляться рабочие отношения между ОИГ и Управлением служб внутреннего надзора. |
| The Office has undertaken a number of initiatives in response to these concerns. | В ответ на такую обеспокоенность Управлением был предпринят ряд инициатив. |
| The importance of ensuring the implementation of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services was emphasized by some. | Рядом делегаций было подчеркнуто важное значение выполнения рекомендаций, сделанных Управлением служб внутреннего надзора. |
| The construction of public establishments is carried out by the Office for Land, Public Works and Transportation. | Строительство государственных учебных заведений осуществляется Управлением земель, общественных работ и транспорта. |
| Rich experience of close cooperation with multilateral financial institutions has been accumulated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Богатый опыт тесного сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями накоплен Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |