Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
Responsible for maintaining close and effective working relationships with humanitarian agencies (the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)), non-governmental organizations and UNAMIR units. Отвечает за поддержание тесных и эффективных рабочих контактов с гуманитарными учреждениями (Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), неправительственными организациями) и подразделениями МООНПР.
Following the review by the Office of Internal Oversight Services a retreat was organized for chiefs of divisions of the ECA secretariat and the directors of the MULPOCs. З. После обзора, проведенного Управлением служб внутреннего надзора, для руководителей отделов секретариата ЭКА и директоров ЦМПОД был организован выездной семинар.
The mandate of this human rights presence is currently under negotiation between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Government of Indonesia. По поводу мандата такого правозащитного присутствия в настоящее время проводятся переговоры между Управлением Верховного комиссара по правам человека и правительством Индонезии.
A permanent consultative mechanism exists at the highest level between the Division and the Counsel's Office with a view to conducting joint verification activities in the near future. Существует действующий на самом высоком уровне постоянный механизм проведения консультаций между Отделом и Управлением юрисконсульта по вопросам осуществления в ближайшем будущем совместных мероприятий по проверке.
There is no backlog of disciplinary cases, which are reviewed when received by the Office of Human Resources Management and are thereafter handled under established procedures. По дисциплинарным делам, которые рассматриваются Управлением людских ресурсов после их получения, а затем обрабатываются в установленном порядке, никакой задолженности нет.
The information exchange between the Division and the Office of the High Commissioner on planned and ongoing research and study projects will be improved. Будут приниматься меры в целях совершенствования информационного обмена между Отделом и Управлением Верховного комиссара по вопросу о планируемых и осуществляемых проектах в области научных исследований.
She said that Costa Rica had been particularly pleased to host the workshop with the cooperation of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Она заявила, что Коста-Рика рада принять данное рабочее совещание, организованное в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
In August 1995, the complainant made a request for asylum, which was later denied by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons. В августе 1995 года заявитель подал ходатайство о предоставлении убежища, которое было впоследствии отклонено французским Управлением по делам беженцев и апатридов.
DPI also helped to organize an exhibit at Headquarters, co-sponsored by the Office of the High Commissioner and the International Council for the Rehabilitation of Torture Victims. ДОИ помог также организовать в Центральных учреждениях выставку, устроенную совместно Управлением Верховного комиссара и Международным советом по реабилитации жертв пыток.
A Depositary Notification informing all Contracting Parties of this situation will be issued by the Legal Office of the United Nations in due course. Уведомление депозитария, информирующее все договаривающиеся стороны о данной ситуации, будет своевременно издано Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций.
Switzerland noted that one Questionnaire was received from Eurostat by the Office of Statistics, and another from ECMT by the Ministry of Transport. З. Швейцария отметила, что один вопросник был получен статистическим управлением от Евростат, а другой - министерством транспорта от ЕКМТ.
Data on the road vehicle fleet is registered at the Traffic Police Office of the Police Department at the Ministry of Internal Affairs. Данные о парке автотранспортных средств регистрируются управлением дорожной полиции департамента полиции в министерстве внутренних дел.
The Advisory Committee also recommends continued close cooperation between the Office of General Services and the Department of Peace-Keeping Operations, with a clear delineation of responsibilities between them. Консультативный комитет также рекомендует продолжить тесное сотрудничество с Управлением общего обслуживания и Департаментом операций по поддержанию мира, обеспечив четкое разграничение их функций.
Extensive consultations with and comments from UNCTAD senior management and the Office of Legal Affairs of the Secretariat have been considered in the preparation of the present report. При подготовке настоящего доклада были учтены результаты широких консультаций со старшим руководством ЮНКТАД и Управлением по правовым вопросам Секретариата и их замечания.
The review by the Office of Internal Oversight Services of the available documentation and its interviews with the participants located no evidence that demonstrated that these recommendations were implemented. В ходе проведенных Управлением служб внутреннего надзора анализа имеющейся документации и бесед с участниками не было обнаружено никаких признаков, свидетельствовавших о выполнении этих рекомендаций.
It was also pointed out that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some of the activities implemented by the Office of Legal Affairs. Было указано также, что определение ожидаемых результатов является нецелесообразным для некоторых видов деятельности, осуществляемых Управлением по правовым вопросам.
The number of reports published by the Office has increased each year, more than 50 per cent being in response to mandates from the General Assembly. Число опубликованных Управлением докладов с каждым годом растет, при этом более 50 процентов из них готовятся по поручению Генеральной Ассамблеи.
Close working relations between the Office and the Department of Management of the United Nations Secretariat have led to the delegation of more authority at the field level. Благодаря тесному сотрудничеству между Управлением и Департаментом по вопросам управления Секретариата Организации Объединенных Наций отделениям на местах был делегирован больший объем полномочий.
There is a continuous exchange of information between the Office and academic institutions on how an effective response can be developed to complex emergencies. Между Управлением и академическими институтами осуществляется постоянный обмен информацией относительно того, какие эффективные меры реагирования на возникающие сложные чрезвычайные ситуации могут быть разработаны.
The investigation is being conducted by the cantonal police authorities in conjunction with the Human Rights Office, which also monitors the trial in the Federation Courts. Расследование проводится полицейскими властями кантона совместно с Управлением по правам человека, которое также осуществляет надзор за судебным процессом в судебных органах Федерации.
Following the arbitration of my Office on the establishment of the new municipality of Usora, the Law on Split and New Municipalities was adopted by the Parliamentary Assembly in January. После проведенного моим Управлением арбитража об учреждении нового муниципалитета Усоры Парламентская ассамблея в январе приняла Закон о новых и разделившихся муниципалитетах.
The new SRT Board of Governors recently appointed by the National Assembly in accordance with the model recommended by my Office has adopted the SRT statute. Новое Правление СРТ, назначенное недавно Скупщиной в соответствии с рекомендованной моим Управлением моделью, утвердило устав СРТ.
Following the Bonn Conclusions, a number of steps have been taken to ensure accelerated progress in this field, including enhanced coordination of activities by my Office. После принятия Боннских выводов был предпринят целый ряд шагов по обеспечению ускоренного прогресса в этой области, включая более тщательную координацию деятельности моим Управлением.
Further negotiations by my Office led to an agreement on 25 March on the text of a memorandum of understanding concerning the resumption of inter-entity mail transports. Благодаря последующим переговорам, проведенным моим Управлением, 25 марта была достигнута договоренность относительно текста меморандума о понимании, касающегося возобновления почтовых перевозок между Образованиями.
Despite extensive discussions and insistence by my Office, the Bosniac and Bosnian Croat authorities could not find agreement on the modalities for opening Mostar Airport. Несмотря на длительные обсуждения и проявленную моим Управлением настойчивость, боснийские и боснийско-хорватские власти не смогли договориться об условиях открытия аэропорта в Мостаре.