Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
The matter was still being considered by the Office of Legal Affairs, and, on enquiry, the Committee was informed that legal advice would be provided to the substantive office shortly. Это дело по-прежнему рассматривается Управлением по правовым вопросам, и в ответ на запрос Комитета он был поставлен в известность о том, что в скором времени соответствующему основному подразделению будет предоставлено юридическое заключение.
The consultant's office will be at the headquarters of Invest, and he/she will cooperate closely with the Office for Gender Equality and the Ministry on employment build-up in the district. Бюро консультанта будет находиться при штаб-квартире "Инвест", и он/она будет тесно сотрудничать с Управлением по гендерному равноправию и министерством в целях повышения уровня занятости в районе.
His delegation welcomed the monitoring and evaluation guidelines, which had been jointly elaborated by the Office of Internal Oversight Services and the Department of Management, which set out minimum monitoring and evaluation standards that should be in place in each department and office. Делегация Норвегии приветствует руководящие принципы в отношении контроля за осуществлением программ и его оценки, разработанные Управлением служб внутреннего надзора совместно с Департаментом по вопросам управления, в которых излагаются минимальные стандарты мониторинга и оценки, которые должны применяться в каждом департаменте и управлении.
The insurance contribution was redistributed by the Health Insurance Office to the newly-established regional (voivodship) Health Service Offices and a separate health service office for uniformed patients. Страховые взносы были перераспределены Центральным управлением медицинского страхования вновь созданным региональным управлениям медицинского обслуживания (воеводств) и отдельной медицинской службе для пациентов-военнослужащих.
Development by the Office for Human Resources Management of a skills inventory for all existing staff, which will provide the Organization and each department and office with an overview of workforce skills, trends and needs. Создание Управлением людских ресурсов базы данных о квалификации всех сотрудников, что обеспечит Организацию и каждый департамент/управление информацией о профессиональной подготовленности сотрудников, кадровых тенденциях и потребностях.
Pursuant to the agreement on the integration of members of Serbian security structures in the equivalent Kosovo structures, 30 Kosovo Serb firefighters from northern Mitrovica successfully signed an employment contract with the Mitrovica North administration office on 8 May. В соответствии с соглашением об интеграции сотрудников сербских структур безопасности в аналогичные косовские структуры 30 пожарных из числа косовских сербов из северной части Митровицы 8 мая успешно подписали контракт о трудоустройстве с административным управлением Северной Митровицы.
The Committee requests that the proposed programme budget for 2016-2017 provide more detailed information on the main evaluation activities planned by each department or office, along with detailed information on the methodology for determining resource allocations by individual section of the budget. Комитет просит, чтобы в предлагаемом бюджете по программам на 2016 - 2017 годы была представлена более подробная информация об основных мероприятиях по оценке, планируемых каждым департаментом или управлением, а также подробное описание методологии расчета ресурсов, выделяемых на эти цели в рамках отдельных разделов бюджета.
Decisions that are necessarily beyond the scope of those that can legitimately be taken by professionally independent government statisticians should be made by the national legislator, after debating proposals made to the legislator by the national statistics office. Решения, которые заведомо выходят за сферу охвата решений, которые могут законно приниматься профессионально независимыми правительственными статистиками, должны приниматься национальным законодателем после обсуждения предложений, вынесенных на рассмотрение законодателя национальным статистическим управлением.
The proximity of the regional procurement office to the larger peacekeeping and special political missions of the Organization may represent a cost-effective means of strengthening internal controls in procurement management and enhancing the monitoring of the exercise of delegated authority in the missions in the region. Можно с наименьшими затратами использовать преимущество близкого расположения регионального отделения по закупкам к одним из самых многочисленных миротворческих и специальных политических миссий Организации в целях усиления внутреннего контроля за управлением закупочной деятельностью и более эффективного отслеживания процесса осуществления делегированных полномочий в миссиях в регионе.
In both organizations the internal audit or other headquarters management oversight functions may also review the adequacy of the NEX/NIM audit process in the context of and as part of their regular country office audits. В обеих этих организациях процедуры внутреннего аудита или другие механизмы надзора штаб-квартир за управлением предусматривают также анализ адекватности процесса аудита НИС/НОС в контексте и в качестве элемента их регулярных аудиторских проверок страновых отделений.
The office is responsible for handling all legal issues arising from the administration and management of all staff members on UNDP letters of appointment, including not only UNDP staff, but staff with 30 other agencies, entities or departments. Эта группа отвечает за рассмотрение всех правовых вопросов, связанных с административным обеспечением и управлением всеми сотрудниками в связи с письмами о назначении ПРООН, включая не только сотрудников ПРООН, но и сотрудников 30 других учреждений, структур и департаментов.
The United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) shares with UNDP, United Nations Office for Project Services and UNICEF office accommodation, Internet and telephone communication links and transportation in various locations in Bougainville. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвилле (МООННБ) совместно с ПРООН, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и ЮНИСЕФ использует служебные помещения, системы подключения к Интернету и телефонной связи, а также средства транспорта в различных точках на Бугенвилле.
Poor financial administration at the country office level could be an indication of limited capacity to carry out the financial part of the Administrative Agent functions, especially considering the substantial level of support provided by the Multi-Donor Trust Fund Office. Неэффективное финансовое управление на уровне страновых отделений может свидетельствовать об отсутствии достаточного потенциала для выполнения финансовых функций административного агента, особенно с учетом существенного уровня поддержки, оказываемой Управлением целевых фондов с участием многих доноров.
The Public Information Office workplan is approved by the office of the Director of Mission Support in parallel with the results-based budget of the Mission and in consultation with both of the Mission's substantive pillars and the support component. Рабочий план, подготовленный Управлением общественной информации, утверждается Канцелярией директора Отдела поддержки миссии параллельно с бюджетом Миссии, ориентированным на результаты, в консультации с основными и вспомогательными подразделениями.
The Office also started work on updating the directory of the institutions and organizations dealing with the problem of human trafficking in Montenegro, which will help in creating a regional directory, as planned by the office. Управление также приступило к работе по обновлению справочника учреждений и организаций, занимающихся проблемой торговли людьми в Черногории, что поможет составлению регионального справочника, который запланирован Управлением.
They had been waiting for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to finalize their travel documents, but the UNHCR regional office had refused to see them. Они ожидали завершения оформления их проездных документов Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), однако региональное отделение УВКБ отказало им в приеме.
It was organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in conjunction with the Brazil office of the United Nations Development Programme and was hosted by the Government of Brazil. Он был организован Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека совместно с бразильским отделением Программы развития Организации Объединенных Наций и правительством Бразилии как принимающей страны.
Nepal maintains an open and constructive dialogue with the Office of the High Commissioner for Human Rights, including its country office, the United Nations treaty bodies and the special-procedures mandate holders and other international human rights institutions. Непал поддерживает открытый и конструктивный диалог с Управлением Верховного комиссара по правам человека, включая его отделение в стране, с договорными органами Организации Объединенных Наций и мандатариями специальных процедур, а также с другими международными правозащитными институтами.
(b) Continued collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights through the presence of a national country office in Colombia since 1997; Ь) продолжение сотрудничества с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по линии открытого в 1997 году в Колумбии национального странового отделения;
One of the remarkable aspects in cooperation with the UN system and specially the Office of the High Commissioner for Human Rights has been the good cooperation with the office especially at the regional representation level, from which Mozambique has been benefiting from technical assistance. ЗЗ. Одним из примечательных аспектов сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций, и особенно с Управлением Верховного комиссара по правам человека, являлось, прежде всего, тесное взаимодействие с УВКПЧ на уровне регионального представительства, благодаря которому Мозамбик получал техническую помощь.
The Netherlands welcomed the cooperation of Bolivia with the Office of the High Commissioner, including through its country office, as well as the country's decision to extend a standing invitation to all special procedures. Нидерланды приветствовали сотрудничество Боливии с Управлением Верховного комиссара, в том числе в рамках открытия его бюро в этой стране, а также решение этой страны направить постоянное приглашение всем специальным процедурам.
In addition to the investigations carried out by the Office of Audit and Performance Review, a management audit was also performed from 22 August to 3 October 2005 at the Russian Federation country office and at headquarters. Помимо расследований, проведенных Управлением ревизии и анализа эффективности работы, с 22 августа по 3 октября 2005 года в страновом отделении в Российской Федерации и в штаб-квартире была также проведена управленческая проверка.
Since the establishment of the post of Assistant Secretary-General for the Rule of Law and Security Institutions, deployment requests have been routed, in practice, through that office, in consultation with the Office of Operations and other relevant components of the Department of Peacekeeping Operations. После создания должности помощника Генерального секретаря по делам органов обеспечения законности и безопасности на практике просьбы о направлении сотрудников идут через его канцелярию и согласовываются с Управлением операций и другими соответствующими компонентами Департамента операций по поддержанию мира.
President Pocar's office has contacted the Office of Legal Affairs to indicate that he would be willing to come to New York to assist the members of the Security Council with further information in this matter if that were considered helpful. Связавшись с Управлением по правовым вопросам, канцелярия Председателя Покара указала, что он будет готов прибыть в Нью-Йорк, чтобы оказать содействие членам Совета Безопасности, предоставив дополнительную информацию по данному вопросу, если это будет сочтено полезным.
It also relies on the Economic and Social Commission for Western Asia for office space and works closely with the UNDP Resident Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to ensure that humanitarian and development interventions are well coordinated. Канцелярия также использует служебные помещения Экономической и социальной комиссии для Западной Азии и тесно сотрудничает с Координатором-резидентом ПРООН и Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях обеспечения скоординированного использования гуманитарной помощи и осуществления деятельности в области развития.