Cooperation will take place with the European Space Agency and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat in developing the satellite survey components. |
Будет налажено сотрудничество с Европейским космическим агент-ством и Управлением по вопросам космического пространства Секретариата в целях разработки спутниковых систем наблюдения. |
The database had proven successful and would eventually be extended to the Office's client departments. |
Эта база данных доказала свою эффективность и впоследствии будет использоваться в обслуживаемых Управлением департаментах. |
In 2006, the final elements of the transfer of responsibility from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to UNDP were completed. |
В 2006 году были завершены окончательные меры по передаче ПРООН обязанностей, ранее выполнявшихся Управлением по координации гуманитарной деятельности. |
The Office is charged with the task of reviewing for publication the draft studies prepared by other author departments and offices. |
Перед Управлением поставлена задача анализировать на предмет опубликования проекты докладов на основе исследований, проводимых другими департаментами и управлениями. |
UNHCR agreed with audit recommendations issued in relation to the audit performed by the Office in Kosovo and is taking corrective action. |
УВКБ согласилось с рекомендациями ревизоров по результатам проведенной Управлением ревизии в Косово и принимает меры по исправлению положения. |
A preliminary assessment by the Office of Internal Oversight Services and the UNOCI Conduct and Discipline Team determined that the allegations warranted further investigations. |
В ходе предварительного расследования, проведенного Управлением служб внутреннего надзора и Группой по вопросам поведения и дисциплины ОООНКИ, было решено провести дальнейшее расследование этих заявлений. |
For example, in 2000 ISDR concluded an agreement for inter-agency collaboration with the Office for Outer Space Affairs by exchange of letters. |
Например, в 2000 году МСУОСБ путем обмена письмами заключила соглашение о межучреж-денческом сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства. |
The Main Unit cooperates closely with the Office of Public Defender of Georgia and with NGOs. |
Главное управление тесно сотрудничает с Управлением Народного защитника Грузии и с неправительственными организациями. |
Uzbekistan should seriously consider cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to resolve the outstanding problems. |
Узбекистану следует серьезно заняться вопросом сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы найти решение существующих проблем. |
As indicated earlier, ILO looks forward to working with the Office of the High Commissioner for Human Rights to prepare this conference. |
Как отмечалось ранее, МОТ готова сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека в подготовке данной конференции. |
The notice stipulated that no contract for legal representation was to be signed without prior approval from the Office of Legal Administration. |
В уведомлении подчеркивалось, что ни один договор о юридическом представительстве не должен подписываться без предварительного утверждения Управлением юридической администрации. |
The collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR has opened new avenues for the statistical analysis of humanitarian assistance. |
Сотрудничество с Управлением по координации гуманитарных вопросов и УВКБ открывает новые возможности для проведения статистического анализа гуманитарной помощи. |
The second database that the Bureau of Prisons uses to monitor complaints is through the Office of Internal Affairs. |
Вторая база данных, используемая Управлением тюрем для контроля за рассмотрением жалоб, ведется в министерстве внутренних дел. |
For instance, what was previously the Office of the Chief Executive Officer is now Executive Direction and Management. |
Например, то, что прежде являлось Канцелярией Главного административного сотрудника, теперь называется Административным руководством и управлением. |
The Office is responsible for advising, recommending and assessing problems and questions related to human rights, good governance and public administration matters. |
В обязанности Канцелярии входит оказание консультативных услуг, подготовка рекомендаций и оценок по проблемам и вопросам, связанным с правами человека и рациональным управлением, а также государственной администрацией. |
On 5 October, the Working Party had a technical visit to Fribourg organized by the Swiss Federal Roads Office. |
5 октября члены Рабочей группы совершили техническую поездку во Фрибур, организованную швейцарским Федеральным управлением транспорта. |
In the annual report published by the Women's Policy Office in Newfoundland and Labrador, shared commitments to CEDAW are identified. |
В годовом докладе, опубликованном Управлением по вопросам политики в отношении женщин в Ньюфаундленде и Лабрадоре, определены совместные обязательства по выполнению Конвенции. |
The emphasis of the Office on full implementation of its recommendations results in ongoing dialogue between it and the rest of the Organization. |
Делаемый Управлением упор на полное выполнение его рекомендаций ведет к налаживанию постоянного диалога между ним и остальными подразделениями Организации. |
We are looking forward to cooperating closely with Ambassador Duarte and his Office. |
Мы готовы тесно взаимодействовать с послом Дуарти и его Управлением. |
Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. |
За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. |
The guidelines were prepared in consultation with the Office of Legal Affairs and the Controller of the United Nations. |
Руководящие принципы были подготовлены в консультации с Управлением по правовым вопросам и Контролером Организации Объединенных Наций. |
Several of the cases mentioned in the present section are still under consideration by the Office of Human Resources Management. |
Ряд упоминаемых в настоящем разделе дел до сих пор рассматривается Управлением людских ресурсов. |
The updated draft host country agreement and the memorandum of understanding were transmitted by the Office to the Government of Nepal on 27 November 2006. |
Обновленный проект соглашения с принимающей стороной и меморандум о взаимопонимании были представлены Управлением правительству Непала 27 ноября 2006 года. |
Consultations were nevertheless held with the Office of Human Resources Management in 1999 to expedite the international recruitment process. |
Тем не менее, в 1999 году с Управлением людских ресурсов были проведены консультации в целях ускорения процесса набора на международной основе. |
He noted the cooperation arrangements that UNODC had entered into with the European Police Office and with the European Commission. |
Он отметил соглашения о сотрудничестве, заключенные ЮНОДК с Европейским полицейским управлением и Европейской комиссией. |