| Cooperation will take place with the European Space Agency and the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat in developing the satellite survey components. | Будет налажено сотрудничество с Европейским космическим агент-ством и Управлением по вопросам космического пространства Секретариата в целях разработки спутниковых систем наблюдения. |
| The database had proven successful and would eventually be extended to the Office's client departments. | Эта база данных доказала свою эффективность и впоследствии будет использоваться в обслуживаемых Управлением департаментах. |
| In 2006, the final elements of the transfer of responsibility from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to UNDP were completed. | В 2006 году были завершены окончательные меры по передаче ПРООН обязанностей, ранее выполнявшихся Управлением по координации гуманитарной деятельности. |
| The Office is charged with the task of reviewing for publication the draft studies prepared by other author departments and offices. | Перед Управлением поставлена задача анализировать на предмет опубликования проекты докладов на основе исследований, проводимых другими департаментами и управлениями. |
| UNHCR agreed with audit recommendations issued in relation to the audit performed by the Office in Kosovo and is taking corrective action. | УВКБ согласилось с рекомендациями ревизоров по результатам проведенной Управлением ревизии в Косово и принимает меры по исправлению положения. |
| A preliminary assessment by the Office of Internal Oversight Services and the UNOCI Conduct and Discipline Team determined that the allegations warranted further investigations. | В ходе предварительного расследования, проведенного Управлением служб внутреннего надзора и Группой по вопросам поведения и дисциплины ОООНКИ, было решено провести дальнейшее расследование этих заявлений. |
| For example, in 2000 ISDR concluded an agreement for inter-agency collaboration with the Office for Outer Space Affairs by exchange of letters. | Например, в 2000 году МСУОСБ путем обмена письмами заключила соглашение о межучреж-денческом сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства. |
| The Main Unit cooperates closely with the Office of Public Defender of Georgia and with NGOs. | Главное управление тесно сотрудничает с Управлением Народного защитника Грузии и с неправительственными организациями. |
| Uzbekistan should seriously consider cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to resolve the outstanding problems. | Узбекистану следует серьезно заняться вопросом сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека, с тем чтобы найти решение существующих проблем. |
| As indicated earlier, ILO looks forward to working with the Office of the High Commissioner for Human Rights to prepare this conference. | Как отмечалось ранее, МОТ готова сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека в подготовке данной конференции. |
| The notice stipulated that no contract for legal representation was to be signed without prior approval from the Office of Legal Administration. | В уведомлении подчеркивалось, что ни один договор о юридическом представительстве не должен подписываться без предварительного утверждения Управлением юридической администрации. |
| The collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR has opened new avenues for the statistical analysis of humanitarian assistance. | Сотрудничество с Управлением по координации гуманитарных вопросов и УВКБ открывает новые возможности для проведения статистического анализа гуманитарной помощи. |
| The second database that the Bureau of Prisons uses to monitor complaints is through the Office of Internal Affairs. | Вторая база данных, используемая Управлением тюрем для контроля за рассмотрением жалоб, ведется в министерстве внутренних дел. |
| For instance, what was previously the Office of the Chief Executive Officer is now Executive Direction and Management. | Например, то, что прежде являлось Канцелярией Главного административного сотрудника, теперь называется Административным руководством и управлением. |
| The Office is responsible for advising, recommending and assessing problems and questions related to human rights, good governance and public administration matters. | В обязанности Канцелярии входит оказание консультативных услуг, подготовка рекомендаций и оценок по проблемам и вопросам, связанным с правами человека и рациональным управлением, а также государственной администрацией. |
| On 5 October, the Working Party had a technical visit to Fribourg organized by the Swiss Federal Roads Office. | 5 октября члены Рабочей группы совершили техническую поездку во Фрибур, организованную швейцарским Федеральным управлением транспорта. |
| In the annual report published by the Women's Policy Office in Newfoundland and Labrador, shared commitments to CEDAW are identified. | В годовом докладе, опубликованном Управлением по вопросам политики в отношении женщин в Ньюфаундленде и Лабрадоре, определены совместные обязательства по выполнению Конвенции. |
| The emphasis of the Office on full implementation of its recommendations results in ongoing dialogue between it and the rest of the Organization. | Делаемый Управлением упор на полное выполнение его рекомендаций ведет к налаживанию постоянного диалога между ним и остальными подразделениями Организации. |
| We are looking forward to cooperating closely with Ambassador Duarte and his Office. | Мы готовы тесно взаимодействовать с послом Дуарти и его Управлением. |
| Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. | За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. |
| The guidelines were prepared in consultation with the Office of Legal Affairs and the Controller of the United Nations. | Руководящие принципы были подготовлены в консультации с Управлением по правовым вопросам и Контролером Организации Объединенных Наций. |
| Several of the cases mentioned in the present section are still under consideration by the Office of Human Resources Management. | Ряд упоминаемых в настоящем разделе дел до сих пор рассматривается Управлением людских ресурсов. |
| The updated draft host country agreement and the memorandum of understanding were transmitted by the Office to the Government of Nepal on 27 November 2006. | Обновленный проект соглашения с принимающей стороной и меморандум о взаимопонимании были представлены Управлением правительству Непала 27 ноября 2006 года. |
| Consultations were nevertheless held with the Office of Human Resources Management in 1999 to expedite the international recruitment process. | Тем не менее, в 1999 году с Управлением людских ресурсов были проведены консультации в целях ускорения процесса набора на международной основе. |
| He noted the cooperation arrangements that UNODC had entered into with the European Police Office and with the European Commission. | Он отметил соглашения о сотрудничестве, заключенные ЮНОДК с Европейским полицейским управлением и Европейской комиссией. |