The Board adjusted its scope of planned audit activities by placing some reliance on the work performed by the Office of Audit and Investigations. |
Комиссия внесла коррективы в масштабы своей запланированной ревизионной деятельности, приняв к сведению определенные результаты работы, проделанной Управлением по ревизии и расследованиям. |
The Office of Audit and Investigations review identified the following significant areas that needed to be addressed: |
По итогам проведенного Управлением по ревизии и расследованиям обзора были выявлены следующие значимые области, требующие внимания: |
Office of Audit and Investigations review of regional centres |
Проверка Управлением по ревизии и расследованиям деятельности региональных центров |
"Dialogue meetings" were held in 2009 with the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and the Independent Audit Advisory Committee. |
В 2009 году были проведены «встречи-диалоги» с Комиссией ревизоров, Управлением служб внутреннего надзора и Независимым консультативным комитетом по ревизии. |
Vacancy announcements are constructed by programme managers and cleared by the Office of Human Resources Management before being posted on the Galaxy system. |
До того как объявления о вакансиях размещаются в системе «Гэлакси», их текст составляется руководителями программ и утверждается Управлением людских ресурсов. |
While the Advisory Committee recommends approval of the Secretary-General's proposal, it emphasizes the need to ensure maximum collaboration among the Gender Affairs Section, the Human Rights Office and other relevant sections of the Mission. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить предложение Генерального секретаря, но при этом подчеркивает необходимость обеспечения максимального взаимодействия между Секцией по гендерным вопросам, Управлением по правам человека и другими соответствующими подразделениями Миссии. |
The workload statistics below are achieved jointly with the Office of Operations: |
Достижение нижеприведенных показателей рабочей нагрузки обеспечивается совместно с Управлением операций: |
The exact level of remuneration is determined in consultation with the Office of Human Resources Management in accordance with established procedures (see also para. 11 above). |
Точная сумма вознаграждения определяется в консультации с Управлением людских ресурсов в соответствии с установленными процедурами (см. также пункт 11 выше). |
The Office found that, among the local population, UNMIL is regarded as having a high level of legitimacy and is a source of confidence as a security provider. |
Управлением было установлено, что МООНЛ пользуется большой легитимностью и доверием среди местного населения как структура, обеспечивающая их безопасность. |
Once approved by the Peacebuilding Support Office in New York, the priority plan and the projects submitted for funding will have direct relevance to the implementation of the Strategic Framework. |
После утверждения Управлением по поддержке миростроительства в Нью-Йорке перечень приоритетов и проектов, представленный для финансирования, будет непосредственным образом увязан с осуществлением Стратегических рамок. |
It will also strengthen the partnership between the Office and the African Union to bring relief and protection to people in need. |
Он будет также способствовать укреплению партнерского сотрудничества между Управлением и Африканским союзом в оказании чрезвычайной помощи нуждающимся и в обеспечении их защиты. |
Therefore, no assurances could be given that this expenditure was not duplicating expenditure financed by the Office. |
Поэтому нельзя дать никаких гарантий того, что такие расходы не дублируют расходы, финансируемые Управлением. |
The sharing of facilities between the Office of the Capital Master Plan and the Facilities Management Service was sometimes difficult to disentangle. |
Иногда сложно разобраться, как распределяются помещения между Управлением генерального плана капитального ремонта и Службой эксплуатации оснащения. |
The calculation method used by the Office of the Capital Master Plan to evaluate the forward price escalation included expenses related to construction work only. |
В методе расчета, использовавшемся Управлением генерального плана капитального ремонта для оценки прогнозируемого повышением цен, учитывались лишь расходы, связанные со строительными работами. |
In cooperation with the Office of Human Resources Management, a business process improvement project was conducted to streamline the designation process |
В сотрудничестве с Управлением людских ресурсов был осуществлен проект улучшения рабочих процессов для упорядочения процесса назначения |
Exceptional measures granted to the International Criminal Tribunal for Rwanda by the Office of Human Resources Management to enhance staff retentions |
Меры, принятые в порядке исключения Управлением людских ресурсов в отношении Международного уголовного трибунала по Руанде в целях содействия удержанию персонала |
(a) Increased percentage of departments and offices expressing satisfaction with advice and support provided by the Office of Human Resources Management |
а) Увеличение процентной доли департаментов и управлений, выразивших удовлетворение в связи с консультациями и поддержкой, предоставленными Управлением людских ресурсов |
It should be noted that some documents, although appearing under the heading of the Office of Legal Affairs are not in fact under its control. |
Следует, однако, отметить, что выпуск некоторых документов, упоминаемых в рамках данной программы, на самом деле не контролируется Управлением. |
Post reductions and redeployments requested by the Office of Internal Oversight Services in the current budget |
Сокращение численности и перевод должностей в соответствии с просьбой, представленной Управлением служб внутреннего надзора в контексте текущего бюджета |
Appreciation was also expressed for the development of thematic and regional programmes by the Office, whose implementation was viewed as a major step towards improving the funding situation of UNODC. |
Была также выражена признательность за разработку Управлением тематических и региональных программ, осуществление которых было оценено как крупный шаг вперед в направлении улучшения финансового положения ЮНОДК. |
These two entities, in addition to the Task Force Support Office, are invited and actively participate in all meetings of the Action Group. |
Представители этих двух органов наряду с Вспомогательным управлением Целевой группы приглашаются на все совещания Группы и принимают активное участие в их работе. |
A group of donors is now undertaking a study, in cooperation with the Peacebuilding Support Office, to examine these questions. |
В настоящее время группа доноров проводит во взаимодействии с Управлением по поддержке миростроительства исследование, посвященное изучению этих вопросов. |
We note the swiftness of the work of United Nations agencies, headed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in preparing the urgent humanitarian appeal. |
Отмечаем оперативную работу агентств Организации Объединенных Наций во главе с Управлением по координации гуманитарных вопросов по подготовке срочного гуманитарного призыва. |
Language examinations, the sole means of meeting the acute need for replacement staff in this field, are conducted by the Office of Human Resources Management. |
Языковые экзамены, которые являются единственным средством удовлетворения острых потребностей в замене сотрудников в этой сфере, проводятся Управлением людских ресурсов. |
A report dated 31 August 2009 dealt with management of trade contracts by the Office of the Capital Master Plan. |
Доклад от 31 августа 2009 года посвящен исполнению Управлением генерального плана капитального ремонта контрактов на строительство. |