Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
Review of new policies and rules of management of procurement staff is being initiated in consultation with the Office of Human Resources Management В консультации с Управлением людских ресурсов начато рассмотрение новой политики и новых правил управления персоналом, занимающимся закупками
The support unit would also play a logistical liaison role between the Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, management, other oversight bodies and the General Assembly. Группа секретариатской поддержки будет также поддерживать связь по вопросам материально-технического обеспечения между Комитетом, Управлением служб внутреннего надзора и Генеральной Ассамблеей.
Non-governmental organizations are established in accordance with the Law on Associations and their work is monitored by the Croatian Government Office for Cooperation with NGOs of the Government of the Republic of Croatia. Неправительственные организации учреждены в соответствии с Законом об ассоциациях, а их деятельность контролируется Государственным управлением по сотрудничеству с НПО при правительстве Республики Хорватии.
Through a contract with the U.S. Environmental Protection Agency's Office of Research and Development, SAIC has been developed a methodology to be used to evaluate, prioritize, and select alternatives in a systematic manner. Благодаря одному из контрактов с Управлением по НИОКР Агентства по охране окружающей среды США МКНП разработала методологию, которая должна систематическим образом использоваться при оценке приоритетности и выборе альтернативных вариантов.
According to the information provided by the Office of the Public Protector of Rights, the Protector had not received, until the date of submission of the present report, any complaints about discrimination. Согласно информации, представленной Управлением Общественного защитника прав, на дату представления настоящего доклада Защитник не получал никаких жалоб, касающихся дискриминации.
It would be of interest to the Committee to find out how many complaints of human rights violations had been received by that Office and how such cases were handled. И Комитету было бы небезынтересно выяснить, сколько жалоб на нарушения прав человека было получено этим Управлением и как разбирались такие дела.
In conjunction with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNICEF, the Child Protection Team has continued to report on the implementation of Security Council resolution 1612. Группа по защите детей совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ЮНИСЕФ продолжила информировать о выполнении резолюции 1612 Совета Безопасности.
The ecological expertise in the Republic of Azerbaijan is carried out by the State Expertise Office and its respective departments in the regional offices of the Ministry of Ecology and Natural Resources as well as by public organizations. В Азербайджанской Республике экологическая экспертиза проводится Управлением государственной экспертизы и его соответствующими департаментами в региональных отделениях министерства экологии и природных ресурсов, а также общественными организациями.
In support of the joint communiqué, two projects to be funded under the Fund's emergency facility were prepared by UNIPSIL and approved by the Peacebuilding Support Office in May 2009. В развитие положений совместного коммюнике ОПООНМСЛ подготовило два проекта для финансирования чрезвычайным механизмом Фонда, которые были одобрены Управлением по поддержке миростроительства в мае 2009 года.
The Department of Peacekeeping Operations, in collaboration with the Office of Human Resources Management, has initiated the development of a joint orientation package for staff assigned to field missions or changing duty stations. Департамент операций по поддержанию мира в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов приступил к разработке совместного пакета информационных материалов для сотрудников, назначаемых в полевые миссии либо меняющих место службы.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the United Nations Volunteers Programme to intensify its follow-up with the Office of Legal Affairs to ensure that the privileges and immunities of Volunteers are clearly defined. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Программе добровольцев Организации Объединенных Наций активизировать ее контакты с Управлением по правовым вопросам для обеспечения четкого определения привилегий и иммунитетов добровольцев.
Therefore, the Committee urges the Mission to intensify its efforts, inter alia, with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to ensure the continued funding of these posts from voluntary contributions. Поэтому Комитет настоятельно призывает Миссию активизировать ее усилия, в частности, ее взаимодействие с Управлением по координации гуманитарной деятельности, чтобы обеспечить дальнейшее финансирование этих должностей за счет добровольных взносов.
The Security Section in conjunction with UNAMSIL, the Sierra Leone Police and the Sierra Leone Office of National Security continue to monitor potential security threats to the Special Court. Секция безопасности совместно с МООНСЛ, полицией Сьерра-Леоне и управлением национальной безопасности Сьерра-Леоне продолжает отслеживать потенциальные угрозы для безопасности Специального суда.
Participants who raised this particular issue underlined that the proposed new body should meet at a location where close coordination with the Office of the High Commissioner for Human Rights would be possible. Участники, затронувшие этот вопрос, подчеркнули, что предлагаемый новый орган должен заседать в таком месте, которое сделает возможным тесную координацию с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The United Nations country team has been further engaged in dialogue with the Office of the Presidential Adviser on the Peace Process in order to develop a disarmament, demobilization and reintegration programme. Страновая группа ООН продолжала диалог с Управлением советника по вопросам мирного процесса при президенте в целях разработки программы РДР.
In that regard, OIOS noted that the minimum operating security standards recommended by the Office had not been established by the Department as a policy requirement for the missions it led. В этой связи УСВН отметило, что Департамент не требовал от миссий, осуществляемых под его руководством, обязательного соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, рекомендованных Управлением.
It should be noted, however, that this current piecemeal approach is not being encouraged, and UNMIL is working, in collaboration with UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in support of a broad and organized process of return. Однако следует отметить, что нынешний разрозненный подход не поощряется, и МООНЛ в сотрудничестве с УВКБ и Управлением по координации гуманитарной деятельности выступает за широкий и организованный процесс возвращения.
They called, therefore, on the international community to increase support for the emergency plan that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is drawing up in this respect. В связи с этим они призвали международное сообщество усилить поддержку плана действий на случай чрезвычайной ситуации, который разрабатывается Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
China will consult with the Office on a detailed programme to distribute the aid and, in light of the needs of the affected countries, give priority to sanitation, drinking water, education and infrastructure restoration. Китай проведет консультации с Управлением по подробной программе для распределения помощи и, в свете потребностей затронутых стран, уделит приоритетное внимание санитарии, питьевой воде, образованию и восстановлению инфраструктуры.
The outstanding dispute between UNDP with the Office of Legal Affairs and the United Nations Children's Fund (UNICEF) was resolved in the first quarter of 2005. Спор между ПРООН, Управлением по правовым вопросам и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был урегулирован в первом квартале 2005 года.
Mentors from the Office are currently working in Guatemala, Peru and Senegal, with also a focus on Ghana, and a further mentor should be placed in Viet Nam in 2005. Назначенные Управлением специалисты - наставники в настоящее время работают в Гватемале, Перу и Сенегале, охватывая также Гану; в 2005 году будет назначен еще один наставник во Вьетнам.
Furthermore, the Commission had established close cooperation with similar bodies in other European countries and had signed a memorandum of understanding with the Office of Government Ethics of the United States of America. Кроме того, Комиссия установила тесное сотрудничество с аналогичными органами других европейских стран и подписала меморандум о взаимопонимании с Управлением служебной этики в государственных органах Соединенных Штатов Америки.
In 1998, in order to establish the central environmental statistics database, the "Environmental Statistical Data 1996" was published by the Central Statistical Office in co-operation with the affected concerned ministries. В 1998 году в целях создания центральной базы данных по экологической статистике Центральным статистическим управлением совместно с соответствующими министерствами были опубликованы экологические статистические данные за 1996 год.
The present report provides a summary of the findings of the independent evaluation carried out by the Evaluation Office from March to May 2005. Настоящий доклад содержит резюме выводов независимой оценки, проведенной Управлением оценки в марте-мае 2005 года.
Four Spanish-speaking indigenous fellows, from Colombia, Argentina, Brazil and Mexico, took part in the programme organized jointly by the Office and the Human Rights Institute at the University of Deusto, Bilbao, Spain. Четыре испаноговорящих представителя коренных народов из Колумбии, Аргентины, Бразилии и Мексики принимали участие в программе, организованной Управлением совместно с Институтом прав человека при Университете Деусто в Бильбао, Испания.