Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
On torture, ill-treatment and custody, the representative of Algeria stated that inspections are systematically made by the office of the Attorney-General, and by the International Committee of the Red Cross since the agreement of cooperation it concluded with the Ministry of Justice. По вопросу о пытках, жестоком обращении и содержании под стражей представитель Алжира заявил о систематическом проведении проверок управлением Генерального прокурора, а также Международным комитетом Красного Креста после заключения им соглашения о сотрудничестве с министерством юстиции.
Given the planned composition and selection of the members of IAAC, JIU is concerned that a body, whose members are hand-picked by the Secretariat, though subject to approval by the Assembly, would oversee and to some extent control the Secretariat's oversight office. С учетом запланированного состава и процедур отбора членов НККР ОИГ обеспокоена тем, что орган, члены которого отбираются Секретариатом, даже при условии утверждения Ассамблеей, будет осуществлять надзор и в какой-то мере контроль за надзорным управлением Секретариата.
Working with the Government's alternative development office and complementing the activities of bilateral donors, UNDCP support includes agricultural extension and marketing services, as well as provision of agro-business equipment. ЮНДКП в сотрудничестве с государственным управлением альтернативного развития, дополняя деятельность двусторонних доноров, предоставляет помощь, в том числе в области пропаганды сельскохозяйственных знаний и достижений в области маркетинга, и поставляет агропромышленное оборудование.
The national data compilation on waste may take place in the national statistical office, the environment protection agency, the ministry of the environment and natural resources and/or research institutions. Сбор национальных данных об отходах может производиться национальным статистическим управлением, агентством по охране окружающей среды, министерством окружающей среды и природных ресурсов и/или исследовательскими институтами.
We have accordingly proposed the creation of the post of United Nations high commissioner against counter-terrorism, with its own office, which would assist the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. Мы соответственно предложили учредить пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по контртеррористической деятельности с соответствующим управлением, который оказывал бы помощь Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету.
All instruments of full powers received by any department, office or regional commission authorizing representatives to sign treaties and international agreements deposited with the Secretary-General shall be forwarded to the Treaty Section for verification prior to signature of such treaties and international agreements. Все документы с указанием полномочий в полном объеме, полученные каким-либо департаментом, управлением или региональной комиссией и наделяющие представителей правом подписывать договоры и международные соглашения, сдаваемые на хранение Генеральному секретарю, препровождаются Договорной секции для проверки до подписания таких договоров и международных соглашений.
The core evaluations were managed by central or regional evaluation bodies such as the UNDP evaluation office or the GEF monitoring and evaluation team, while strategic evaluations were managed by country offices. Основные оценки осуществляются центральными или региональными органами оценки, в частности Управлением оценки ПРООН или Группой по контролю и оценке ГЭФ, а стратегические оценки проводятся страновыми отделениями.
In carrying out the Department's core responsibilities, such as the rapid deployment of a multidisciplinary mission, the efficient and effective integration of separate functions is critical, while the proper governance and accountability of each office and unit are maintained. При выполнении основных функций Департамента, таких, как быстрое развертывание многопрофильных миссий, эффективная и действенная интеграция отдельных функций имеет крайне важное значение при сохранении надлежащего руководства каждым управлением и подразделением и их подотчетности.
The guidelines issued by this office, as part of the institutional framework, determine the maximum number of working days, after the reference period, by which compilation of data should be completed and set the deadline for the actual release of the data. Публикуемые настоящим Управлением руководящие принципы, которые являются частью институциональной основы, определяют максимальное число рабочих дней после завершения отчетного периода, в течение которых должна быть завершена компиляция данных, и устанавливают сроки фактической публикации данных.
In the United Kingdom a conceptual framework for a labour accounting system was developed by the office for national statistics in 2002 as part of a quality review of labour statistics. В Соединенном Королевстве концептуальная модель для системы статистического учета рабочей силы была разработана Управлением национальной статистики в 2002 году в рамках обзора качества данных статистики труда.
The autonomy statute should provide for the three components of any democratic system - legislative, executive and judicial - and those basic institutions should be complemented by an ombudsman's office to safeguard human rights, an economic and social council and an advisory council. Автономный статус должен предусматривать все три компонента любой демократической системы - законодательный, исполнительный и судебный, и эти основные институты должны быть дополнены управлением омбудсмена по защите прав человека, экономическим и социальным советом и консультативным советом.
Furthermore, all of the scope confirmation reports approved by the capital master plan office for contracts B-F and the approved relocation programme plan under contract A were based on the assumption that UNDC-5 would be used as the swing space. Кроме того, все утвержденные Управлением по генеральному плану капитального ремонта доклады о подтверждении объема работ по контрактам B-F и утвержденный план программы переезда в подменные помещения по контракту A были подготовлены исходя из того, что в качестве подменных помещений будет использоваться здание UNDC-5.
In 1999, when a new administration took office, the Ministry of Public Health and in particular the National AIDS Programme, together with the National Public Education Administration, collaborated in preparing a book for teenagers in the third year of the basic cycle. В 1999 году после прихода к власти новой администрации Министерство здравоохранения совместно с Национальным управлением государственного образования подготовили в рамках Национальной программы борьбы со СПИДом пособие для учащихся 3-го класса общеобразовательной школы.
The losses were allegedly incurred in connection with a contract it entered into on 3 January 1981 with Amanat Al Assima, the local city government authority of Baghdad, for the construction of office buildings at Sadoon Street and Tahrir Square in Baghdad. Она утверждает, что эти потери были понесены ею в связи с контрактом, заключенным З января 1981 года с местным городским управлением Багдада "Аманат Аль-Ассима" на строительство конторских зданий на улице Садун и на площади Тахрир в Багдаде.
(c) Once authority has been delegated, it would not be necessary to report every decision to the central office, in this case OHRM; с) после передачи полномочий отпадет необходимость отчитываться за каждое решение перед центральной инстанцией, в данном случае перед Управлением людских ресурсов;
As a result, the agreement in principle on the number (33) of embassies and permanent missions of Bosnia and Herzegovina and the division of posts was reached and signed on 8 August on the basis of a proposal negotiated by my office. В результате этого было достигнуто принципиальное соглашение о количестве (ЗЗ) посольств и постоянных представительств Боснии и Герцеговины и о распределении должностей, которое было подписано 8 августа на основе предложения, подготовленного моим Управлением.
As UNECE Focal Point, the Regional Advisor cooperates with SECI and the Stability Pact, especially with its Working Table II, which deals with economic reconstruction, development and cooperation, and with the Special Coordinator's office. В качестве координатора ЕЭК ООН Региональный советник взаимодействует с ИСЮВЕ и Пактом стабильности, особенно с "Рабочим столом II", который занимается вопросами экономической реконструкции, развития и сотрудничества, и с управлением Специального координатора.
Number of complaints against municipal police officers processed by the office of the Saskatchewan Police Complaints Investigator: Количество жалоб на действия сотрудников муниципальной полиции, рассмотренных Управлением по проверке жалоб на действия полиции провинции Саскачеван:
It would be useful to know whether reports were prepared and published on the visits carried out by the minors office of the Ministry of Justice to detention centres and police stations, and whether NGO visits were permitted. Было бы полезно знать, были ли подготовлены и опубликованы доклады о визитах, осуществленных Управлением малолетних Министерства юстиции в места заключения и полицейские участки, разрешаются ли визиты неправительственных организаций.
Note: The number of persons included in the present table (1,214) does not equal the net number of retirees (1,035 - see table 5) since some persons were employed by more than one department or office. Примечание: количество включенных в настоящую таблицу лиц (1214) не соответствует количеству пенсионеров (1035 - см. таблицу 5), поскольку некоторые лица были наняты более чем одним департаментом или управлением.
It assists the Under-Secretary-General for Safety and Security in the preparation of the biennial programme plan, the preparation and implementation of the programme budget and reporting thereon, the management of extrabudgetary resources and the planning, control and coordination of requirements related to general office administration. Она оказывает заместителю Генерального секретаря помощь в подготовке двухгодичного плана по программе, в составлении и исполнении бюджета по программам и представлении соответствующей отчетности, управлении внебюджетными ресурсами, а также в планировании, контроле и координации требований, связанных с общим административным управлением.
In addition, Ozone Secretariat staff attended a meeting hosted by the evaluation office of the Global Environment Facility and the Executive Secretary attended the second week of the climate change negotiations in Bangkok, in October 2009. Кроме того, сотрудники секретариата по озону приняли участие в совещании, которое было проведено управлением оценки Фонда глобальной окружающей среды, а исполнительный секретарь принял участие во второй неделе переговоров по изменению климата в Бангкоке в октябре 2009 года.
While significant steps had been made in recognizing the critical linkage between human rights and peace and security, the High Commissioner urged closer cooperation between the Security Council and her office (OHCHR) based on a convergence of efforts and a division of labour. Несмотря на значительные шаги в плане признания важной связи между правами человека и миром и безопасностью, Верховный комиссар настоятельно призвала укреплять сотрудничество между Советом Безопасности и своим управлением (УВКПЧ) на основе объединения усилий и разделения труда.
The content may vary considerably from one statistical office to another, depending upon its stage of development, its resources, the environment within which it operates and its current concerns from the quality perspective. Содержание может существенно отличаться между одним статистическим управлением и другим в зависимости от этапа его развития, имеющихся у него ресурсов, той среды, в которой оно работает, и того, что в настоящее время вызывает у него обеспокоенность с точки зрения качества.
(a) cease violations of human rights, comply with their obligations under applicable international law, and cooperate fully with the office of the High Commissioner for Human Rights; а) прекратили нарушения прав человека, выполнили свои обязательства по действующим нормам международного права и всемерно сотрудничали с Управлением Верховного комиссара по правам человека;