Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
On the question of mandate, regional presences are extensions of the whole Office with its comprehensive mandate, and need to engage with the entire Office. Что касается их мандата, то региональные представительства входят в структуру всего Управления, обладая всеобъемлющим мандатом, и должны действовать совместно со всем Управлением.
Within UNDP, the Evaluation Office has continued to be an integral part of the oversight group with the Office of Audit and Performance Review and the Operations Support Group. В рамках ПРООН Управление оценки по-прежнему являлось составной частью группы надзора наряду с Управлением ревизии и анализа эффективности работы и Группой оперативной поддержки.
The chief information security officer at UNDP is working with the Office of Finance and Administration and Office of Human Resources to conduct regular reviews of Atlas security systems. Совместно с Финансово-административным управлением и Управлением людских ресурсов главный сотрудник по информационной безопасности в ПРООН работает над проведением регулярных проверок систем обеспечения безопасности в системе «Атлас».
Cuba maintains ongoing cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and remains committed to working constructively to ensure equitable geographical representation in the Office's staffing. Куба на постоянной основе сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и по-прежнему привержена конструктивному сотрудничеству в деле достижения справедливого географического состава его сотрудников.
It would further be advisable that judicial statistics become available directly from the State Statistical Office or the Ministry of Justice rather than from the Office of the Prosecutor General, as is currently the case. Кроме того, целесообразно, чтобы судебные статистические данные распространялись непосредственно государственным статистическим управлением или Министерством юстиции, а не Генеральной прокуратурой, как это имеет место в настоящее время.
The section coordinates with the Programme Funding Office to secure supplementary funds and with the Office of Emergency Programmes on emergencies in the region. Секция координирует деятельность с Управлением по финансированию программ, с тем чтобы обеспечить поступление дополнительных фондов, а при возникновении в регионе чрезвычайных ситуаций - с Управлением по программам чрезвычайной помощи.
The memorandum of understanding format was approved by the Office of Legal Affairs, and any changes would have to be cleared by that Office and by the respective head offices of each agency or organization. Формат меморандума о взаимопонимании был утвержден Управлением по правовым вопросам, и любые изменения должны вноситься в него с разрешения этого Управления и соответствующих руководящих подразделений каждого учреждения и каждой организации.
The various commercial activities were managed by either the Department of Public Information or the Office of Central Support Services; the efforts of the Department and the Office would be incorporated into a single plan. Различные коммерческие виды деятельности осуществляются либо Департаментом общественной информации, либо Управлением централизованного вспомогательного обслуживания; усилия Департамента и Управления оформляются в отдельном плане.
The Department of Humanitarian Affairs is working with the Office of the United Nations Security Coordinator to strengthen further the capacity of that Office for quick action. Департамент по гуманитарным вопросам ведет работу с Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в целях дальнейшего повышения способности Управления принимать оперативные меры.
In view of the importance of high-level training, it was gratifying to note that the Office of Conference and Support Services, after consultation with the Office of Human Resources Management, had developed a staff training course on the drafting of documents. С учетом важного значения повышения квалификации оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что Управление конференционного и вспомогательного обслуживания после консультаций с Управлением людских ресурсов разработало программу профессиональной подготовки сотрудников по вопросам составления документов.
Consultation and coordination mechanisms had ben set up between the Ministry of Public Security and the Office of the National Council and reports were regularly submitted to the Office. Были созданы механизмы по проведению консультаций и осуществлению координации между министерством общественной безопасности и Управлением Национального совета, и Управлению регулярно представляются доклады.
In discharging his or her responsibility for the management and administration of the Office of the Prosecutor, the Prosecutor shall put in place regulations to govern the operation of the Office. При выполнении своих обязанностей, связанных с руководством и управлением Канцелярией Прокурора, Прокурор принимает положения, регулирующие деятельность Канцелярии.
Copies of all human rights publications produced by the Office of the High Commissioner in El Salvador have been provided to the documentation centre of the Office of the Human Rights Counsel. Центру по сбору документации Управления защитника прав человека были предоставлены экземпляры всех публикаций по правам человека, выпущенных Управлением Верховного комиссара в Сальвадоре.
A representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) briefed the Committee on activities undertaken by the Office which were of particular relevance to children's rights. Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) кратко проинформировал Комитет о проводимой Управлением деятельности, имеющей непосредственное отношение к осуществлению прав детей.
After an audit by the Office of Internal Oversight Services in October 2001, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs requested but did not receive a copy of the report from UNDP. После проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверки в октябре 2001 года Управление по координации гуманитарной деятельности запросило, но не получило копию отчета от ПРООН.
As the contract was being reviewed by the Office of Internal Oversight Services, the Board considered it desirable to coordinate its efforts with those of the Office to prevent duplication of audit work. Поскольку контракт находился в стадии рассмотрения Управлением служб внутреннего надзора, Комиссия изъявила желание согласовать свои усилия с усилиями Управления во избежание дублирования при проведении ревизии.
We call on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to fully implement the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services following their management review. Мы призываем Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека выполнить в полном объеме вынесенные Управлением служб внутреннего надзора рекомендации по результатам обзора управленческой практики.
The Office of the Legal Adviser does not hesitate to consult with the Office of Legal Affairs of the Secretariat when required. Управление советника по правовым вопросам при необходимости консультируется с Управлением по правовым вопросам Секретариата.
On 24 September 1998, the Office of Legal Affairs expressed concerns about the delay in incorporating its proposed changes to the request for proposals, which had been transmitted by the Office in 1996 during the first bidding exercise. 24 сентября 1998 года Управление по правовым вопросам выразило обеспокоенность по поводу задержки с включением предложенных им изменений в просьбу направлять предложения, которые были препровождены Управлением в 1996 году в ходе первого конкурса.
Efforts have been made by humanitarian commissions - in particular by the Ombudsman's Office, but also by other agencies, often with the participation of the Office, UNHCR and civil society. Определенные усилия в этой области были предприняты гуманитарными комиссиями, прежде всего Управлением народного защитника, а также другими организациями, зачастую при участии Отделения, УВКБ и гражданского общества.
In the context of the agreement signed with the Office of the Ombudsman, the Office has published an analysis of service provision and presented it to the National Department for Public Advocacy. В рамках соглашения с Управлением народного защитника Отделение опубликовало и представило Национальному управлению государственных защитников аналитический документ о положении в этой области.
The Office of the United Nations Security Coordinator, in cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, continues its efforts to exploit new opportunities for expanded humanitarian operations in stable areas. Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности продолжает предпринимать усилия по использованию новых возможностей для расширения гуманитарных операций в стабильных районах.
The Office of Internal Oversight Services commends these initiatives and has recommended that, to the extent possible, formal agreements be negotiated, in consultation with the Office of Legal Affairs, as appropriate. Управление служб внутреннего надзора высоко оценивает эти инициативы и рекомендует при необходимости в максимально возможной степени добиваться заключения путем переговоров официальных соглашений в консультации с Управлением по правовым вопросам.
It was essential to consider how to integrate the Task Force's work into the overall investigation function of the Office of Internal Oversight Services, while taking into account the Office's recently completed special review of its Investigations Division. Необходимо рассмотреть способы интеграции деятельности Целевой группы в следственную работу Управления служб внутреннего надзора в целом, принимая при этом во внимание недавно завершенный Управлением специальный обзор своего Отдела расследований.
The Civilian Police Unit will work closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office of the Special Adviser on Gender Issues in implementing these projects. Группа гражданской полиции будет тесно сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Канцелярией Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам в деле реализации этих проектов.