However, on the important issue of persecution by non-state agents, the EU position does not reflect the views communicated by the Office. |
Однако по важному вопросу преследования не со стороны государственных должностных лиц позиция ЕС не отражает мнений, высказанных Управлением. |
An Office of Internal Oversight Services review of the technical proposals submitted by these two vendors verified these facts. |
Проведенный Управлением служб внутреннего надзора анализ технических предложений, представленных этими двумя поставщиками, подтвердил эти факты. |
In this connection, the Advisory Committee calls for closer collaboration between the Department of Public Information and the Office of Conference and Support Services. |
В связи с этим Консультативный комитет призывает наладить более тесное сотрудничество между Департаментом общественной информации и Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания. |
Those procedures included consultations with the State Law Office and at Cabinet level. |
Эти процедуры включали проведение консультаций с Государственным управлением по правовым вопросам и консультаций на уровне кабинета министров. |
These activities were organized and directed by the Office of Emergency Programmes. |
Эти мероприятия были организованы Управлением по программам чрезвычайной помощи и осуществлялись под его руководством. |
The Office of Administrative Management provides functional guidance to UNICEF offices worldwide in support of administrative, travel and legal services. |
Административное управление обеспечивает функциональное руководство отделениями ЮНИСЕФ во всем мире в том, что касается услуг, связанных с административным управлением, командировками и правовыми вопросами. |
These projects are executed either by other United Nations entities or by the Office of Programme Services of UNDP or through national execution. |
Эти проекты осуществляются другими органами Организации Объединенных Наций, Управлением по обслуживанию проектов ПРООН или национальными учреждениями. |
The Nordic countries supported the additional organizational improvements proposed for the Office of Conference and Support Services. |
Страны Северной Европы поддерживают дополнительные организационные преобразования, предлагаемые Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания. |
The international protection provided by the Office focused increasingly on promoting physical security. |
Международная защита, предоставляемая Управлением, концентрируется во все большей степени на укреплении физической безопасности. |
ACTIVITIES Prepared by the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO). |
УЧРЕЖДЕНИЙ В ОБЛАСТИ ЗАКУПОК Подготовлен Управлением по межучрежденческому снабжению (УМС). |
I would like to invite interested Governments to further consultations with my Office on this subject. |
Я хотела бы предложить заинтересованным правительствам продолжить консультации по этому вопросу с руководимым мною Управлением. |
In addition, they have provided press coverage and media support for workshops and seminars organized by the Office for Disarmament Affairs. |
Кроме того, они обеспечивали освещение в органах печати и поддержку по линии средств массовой информации практикумов и семинаров, организованных Управлением по вопросам разоружения. |
It has also started a review of the programme and accounting policies, in consultation with the Office of Internal Audit. |
Она также в консультации с Управлением внутренней ревизии приступила к обзору принципов осуществления программ и учета. |
Such analysis of supply and demand would have further enhanced the authority and credibility of the Office's review findings and conclusions. |
Такой анализ предложения и спроса придал бы еще больше веса и обоснованности выводам и заключениям, сделанным Управлением по результатам обзора. |
The programme performance report prepared by the Office of Internal Oversight Services is primarily meant for the information of Member States. |
Доклад об исполнении программ, подготавливаемый Управлением служб внутреннего надзора, прежде всего предназначен для информирования государств-членов. |
The cooperation with this Office was satisfying in 1994. |
Сотрудничество с этим управлением в 1994 году было удовлетворительным. |
MICIVIH worked closely with the Office of the Inspector General whose capacity and effectiveness have improved appreciably over the past few months. |
МГМГ тесно сотрудничала с Главным инспекционным управлением, потенциал и эффективность которого за последние несколько месяцев значительно повысились. |
The existing electronic mail link between the Office for Outer Space Affairs at Vienna and ESA/ESRIN at Frascati will ensure simultaneous communication with both institutions. |
Существующая электронная связь между Управлением по вопросам космического пространства в Вене и ЕКА/ЭСРИН во Фраскати обеспечат одновременную связь с обоими учреждениями. |
The working groups should work with the Office for Outer Space Affairs in preparing for the above-mentioned joint leadership conference. |
Эти рабочие группы должны взаимодействовать с Управлением по вопросам космического пространства при подготовке вышеупомянутой совместной конференции руководителей. |
In this regard, we call on all the parties to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
В этой связи мы призываем все стороны в полной мере сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев. |
In that context, it should be pointed out that departments took an excessively long time to react to the draft reports produced by the Office. |
В этой связи следует подчеркнуть, что департаменты лишь спустя длительное время реагируют на проекты докладов, подготовленные Управлением. |
Accordingly, he supported the intent of JIU to strengthen its cooperation with the Office of Internal Oversight Services. |
В соответствии с этим он поддерживает намерение ОИГ укреплять свое сотрудничество с Управлением служб внутреннего надзора. |
He noted with particular satisfaction the working relations that had been established between JIU and the Office of Internal Oversight Services. |
Он выражает особое удовлетворение в связи с установившимися рабочими отношениями между ОИГ и Управлением служб внутреннего надзора. |
In this connection, ECA is contemplating the issuance of an in-house professional periodical as proposed by the Office of Internal Oversight Services. |
В этой связи ЭКА планирует выпуск внутреннего профессионального периодического издания, предложенного Управлением служб внутреннего надзора. |
The initial procurement actions were undertaken by the Office of the Chief Administrative Officer, without adequate involvement of the Procurement Section. |
Первоначальные решения по закупке услуг принимались Управлением Главного административного сотрудника без надлежащего участия Секции поставок. |