The Office of Evaluation and Strategic Planning centrally managed the processing of data from reports of evaluations conducted until 1996. |
До 1996 года обработка данных отчетов по итогам оценки осуществлялась централизованно Управлением оценки и стратегического планирования. |
Forestry management is performed by the Principal Forestry Office at the Ministry of Environmental Protection and Emergencies and its branches. |
Управление лесами осуществляется Главным управлением по лесу в структуре Министерства охраны окружающей среды и чрезвычайных ситуаций и их подразделениями - лесхозами. |
In partnership with the Office of Human Resources, a mandatory online ethics training course and a face-to-face workshop were developed and delivered. |
Обучение. В сотрудничестве с Управлением людских ресурсов были разработаны и проведены обязательный интерактивный учебный курс по вопросам этими, а также соответствующий семинар. |
This is also an opportunity for me to express my readiness to cooperate with his Office, thereby contributing to achieving the objective. |
Для меня это также возможность выразить свою готовность сотрудничать с его Управлением, тем самым способствуя достижению этой цели. |
The Juvenile Court Act also provides that the court may delegate specific or special investigations to the Office of Social Affairs. |
Закон о судах по делам несовершеннолетних также предусматривает, что суд может назначить проведение конкретного или специального расследования Управлением по социальным вопросам. |
The proposed commission would report to the Security Council and be supported by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Предлагаемая комиссия будет представлять Совету Безопасности отчеты и будет поддерживаться Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
At least four major programmatic evaluations will be conducted by the Evaluation Office. |
Управлением по оценке будет проведено не менее четырех крупных мероприятий по программной оценке. |
In particular, he would like to encourage the close coordination of efforts with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В частности, он хотел бы призвать к более тщательной координации усилий с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
It had actively participated in various human rights bodies and initiated institutional dialogues with the High Commissioner and her Office. |
Он принимал активное участие в работе различных органов по правам человека и наладил институциональный диалог с Верховным комиссаром и ее Управлением. |
The third paper describes the efforts made by the Korea National Statistical Office to develop indicators for the measurement of the emerging digital economy. |
В третьем документе характеризуются усилия, предпринятые Национальным статистическим управлением Кореи с целью разработки показателей для измерения характеристик формирующейся цифровой экономики. |
A new Web site for the World Conference against Racism has been created in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека создан новый ШёЬ-сайт для Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
OIA continued to strengthen its linkages with the Evaluation Office. |
УВР продолжало укреплять свои связи с Управлением по оценке. |
In Gabon, a fairly new operation, the Office is facing two main challenges. |
В Габоне, где проводится сравнительно новая операция, перед Управлением стоят две главные задачи. |
The Office assessed the entire population in the centre and identified practical solutions for specific cases of concern. |
Управлением была произведена оценка численности всего контингента лиц, находящихся в этом центре, и предложены практические варианты решения конкретных проблем. |
Partnerships have also been developed with the International Criminal Police Organization and the European Police Office in the area of cybercrime. |
Установлены также партнерские отношения с Международной организацией уголовной полиции и с Европейским полицейским управлением в деле борьбы с киберпреступностью. |
However, the information provided by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) regarding personnel needs was contradictory. |
В этой связи оратор отмечает, что информация о кадровых потребностях, представленная Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), носит противоречивый характер. |
Close collaboration is maintained between the Evaluation Office and OIA. |
Продолжается тесное сотрудничество между Управлением по оценке и УВР. |
The Indigenous fellowship programme was organized in collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights and other partners. |
Во взаимодействии с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и другими партнерами была организована программа стипендий для коренных народов. |
There is also the ambitious plan of the Office of the Comptroller General of the Republic to improve national auditing capacities. |
Управлением генерального контролера Республики разработан также всеобъемлющий план укрепления потенциала учреждений для проведения внутренней ревизии. |
Lastly, his Office had organized two Conference follow-up seminars, in Mexico and Kenya. |
И, наконец, Управлением Верховного комиссара были организованы в Мексике и Кении два семинара по вопросам выполнения решений Конференции. |
RPI is compiled by the National Statistics Office after being reviewed by the RPI Management Board. |
ИРЦ устанавливается Национальным статистическим управлением после принятия соответствующего решения Советом по определению ИРЦ. |
The matter was further considered by the Office of Internal Oversight Services in its audit report on entitlements for military personnel. |
Этот вопрос был рассмотрен далее Управлением служб внутреннего надзора в его докладе по результатам проверки, посвященной материальным правам военнослужащих. |
There is synergy between the funds and the National Office of Social Security. |
Эти фонды призваны осуществлять деятельность в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам социального обеспечения. |
The report recapitulates a number of relevant seminars, workshops and training programmes that the Office had organized. |
В докладе кратко перечислен ряд соответствующих семинаров, практикумов и программ подготовки, организованных Управлением. |
In cooperation with the Office of Legal Affairs, the Department has publicized issues related to international law. |
Совместно с Управлением по правовым вопросам Департамент распространял информацию о вопросах, касающихся международного права. |