However, the UNCT highlighted numerous challenges for the Office, particularly in reaching out to communities. |
Однако СГООН подчеркнула многочисленные сложные задачи, стоящие перед управлением, в частности по установлению контактов с общинами. |
The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in its effort to strengthen the promotion and implementation of the declaration. |
В приводимых ниже разделах рассказывается о некоторых мероприятиях, проведенных Управлением в целях более широкого поощрения и реализации положений Декларации. |
Evaluation Office research on utilization of such platforms in the private and public sector indicates that these electronic platforms can be cost-effective and sustainable strategies. |
Проведенные Управлением по оценке исследования проблематики использования таких платформ в частном и государственном секторах свидетельствуют о том, что электронные платформы могут представлять собой экономичное и эффективное решение. |
It was co-organized by the Office and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina and supported by ESA. |
Он был совместно организован Управлением и Национальной комиссией по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины при поддержке ЕКА. |
Working with the Office of Human Resources Management, the Department is also exploring the possibility of providing the training in French and Spanish. |
Во взаимодействии с Управлением людских ресурсов Департамент изучает также возможность организации такого обучения на французском и испанском языках. |
Australia is currently engaging the Office for Disarmament Affairs on how this can be taken forward. |
В настоящее время Австралия ведет с Управлением по вопросам разоружения диалог о том, как добиться прогресса в этом вопросе. |
The basis of the recommendations was an overall review of travel entitlements conducted by the Office of Human Resources Management. |
Рекомендации основаны на выводах, сделанных по итогам проведенного Управлением людских ресурсов общего обзора материальных прав, связанных с поездками. |
Lastly, he commended the efforts of the Office to attract potential applicants from unrepresented or underrepresented Member States. |
В заключение оратор положительно оценивает прилагаемые Управлением усилия для привлечения потенциальных кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран. |
We express our appreciation for the leadership shown by UNHCR and commend the Office for its ongoing efforts. |
Мы выражаем свою признательность за руководящую роль, которую играет УВКБ, и высоко оцениваем прилагаемые Управлением усилия. |
Those organizations are also regularly invited to participate in workshops organized by the Office for Disarmament Affairs. |
Эти организации также регулярно получают предложения принять участие в семинарах, организуемых Управлением по вопросам разоружения. |
The growth in audit costs relates to the comprehensive workplan proposed by the Office of Internal Oversight Services for the biennium 2008-2009. |
Увеличение расходов на ревизию связано с всеобъемлющим планом работы, предложенным Управлением служб внутреннего надзора на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Accordingly, OHCHR is now consulting with the Office of Human Resources Management (OHRM) to develop these proposals. |
В настоящее время УВКПЧ, соответственно, консультируется с Управлением людских ресурсов (УЛР) с целью разработки этих предложений. |
The Ministry acknowledged having received annual summary statements of receipts and expenditures prepared by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Министерство подтвердило получение годовых сводных ведомостей поступлений и расходов, подготовленных Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
One of the Deputy Humanitarian Coordinators had actually been a consultant engaged by the Office. |
Один из заместителей Координатора по гуманитарным вопросам был на самом деле консультантом, нанятым Управлением. |
The ongoing consultations between the Office of Finance and the Bureaux would continue in 2006. |
В 2006 году будут продолжены текущие консультации между Управлением финансов и региональными бюро. |
The cost implications of modifications were not captured or collected by the Office of Information Systems and Technology. |
Данные о финансовых последствиях модификаций Управлением информационных систем и технологий не регистрируются и не собираются. |
The Board recommends that UNDP monitor areas of risk surrounding Atlas commitment control issues identified by the Office of Audit and Performance Review. |
Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять контроль над областями риска, связанного с выявленными Управлением ревизии и анализа эффективности работы проблемами в плане контроля за выполнением обязательств в системе «Атлас». |
During May and June 2005, UNDP participated in lessons learned exercises led by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
В мае и июне 2005 года ПРООН приняла участие в таких мероприятиях, организованных Управлением по координации гуманитарной деятельности. |
Missions welcome the opportunity for close interaction with the Office of Human Resources Management in preparing and implementing on-site monitoring. |
Миссии приветствуют возможность более тесного взаимодействия с Управлением людских ресурсов в деле подготовки и осуществления контрольных мер на местах. |
The regions accepted the preliminary results, with the understanding that remaining data issues were the responsibility of the Global Office. |
Представители регионов одобрили предварительные результаты при том понимании, что нерешенные вопросы, касающиеся данных, должны быть решены Глобальным управлением. |
The TAG provides research and advice on technical issues and communicates closely with the Global Office. |
ТКГ проводит исследования и дает консультации по техническим вопросам и осуществляет тесное взаимодействие с Глобальным управлением. |
The associated funds and programmes are working with the Evaluation Office to adopt the ERC to meet their requirements for planning and accountability. |
Смежные фонды и программы занимаются совместно с Управлением по вопросам оценки внедрением у себя АРЦ, который позволит им выполнять требования в области планирования и подотчетности. |
UNDP has collaborated with the Peacebuilding Support Office regarding support for prioritized programmes for Burundi and Sierra Leone. |
ПРООН сотрудничает с Управлением по поддержке миростроительства в вопросах оказания поддержки первоочередным программам для Бурунди и Сьерра-Леоне. |
In cooperation with the Office of Legal Affairs, training of UNOCI personnel continued during the period of relocation in Banjul. |
В ходе перемещений в Банжуле продолжалась учеба персонала ОООНКИ в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам. |
The Forum has developed close collaboration with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur. |
Форум наладил тесное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специальным докладчиком. |