| Satisfaction was expressed with the services rendered by the Office of Legal Affairs to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | Было выражено удовлетворение в связи с услугами, оказываемыми Управлением по правовым вопросам Комиссии по границам континентального шельфа. |
| I deeply regret that this may happen as a new High Commissioner takes the leadership of the Office. | Я глубоко сожалею по поводу того, что это может случиться тогда, когда руководство Управлением примет новый Верховный комиссар. |
| In this regard, the report presents the findings of the reviews conducted by the Office of the United Nations recruitment process and procurement procedures. | В этой связи в настоящем докладе приводятся результаты проведенных Управлением обзоров порядка найма сотрудников и процедур закупок в Организации Объединенных Наций. |
| First, during the current reporting period, the audits carried out by the Office focused more heavily on policy and programmatic issues. | Во-первых, в нынешний отчетный период ревизии, проводившиеся Управлением, были в большей степени посвящены установочным и программным вопросам. |
| The mission is addressing the weaknesses identified by the Office. | Миссия проводит работу по устранению недостатков, выявленных Управлением. |
| The Office recommended improvements in the areas of organizational structure, job satisfaction and feedback, and in communications and information-sharing. | Вынесенные Управлением рекомендации касались усовершенствований в таких областях, как организационная структура, удовлетворенность выполняемой работой и механизмы обратной связи, а также поддержание связи и обмен информацией. |
| They will assist in developing policies, designing programmes, and monitoring and evaluating the activities undertaken by the Office. | Они будут оказывать содействие в разработке стратегий, выработке программ, а также обеспечении контроля и оценки мероприятий, проводимых Управлением. |
| Reconciliation of inter-office vouchers account is undertaken by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts at Headquarters. | Сверка авизо внутренних расчетов проводится Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в Центральных учреждениях. |
| A computerized monitoring system tracks the recommendations issued by the Office. | Имеется компьютеризованная система контроля, позволяющая отслеживать ход выполнения рекомендаций, вынесенных Управлением. |
| A follow-up audit by the Office revealed that the discrepancy concerning the reconciliation of trust fund accounts has not yet been resolved. | Последующая ревизия, проведенная Управлением, показала, что расхождение, касающееся выверки счетов Целевого фонда, пока еще не было устранено. |
| The number and type of audit reports produced by the Office during the biennium 1998-1999 are provided in table 4. | Данные о количестве и типе ревизионных отчетов, подготовленных Управлением в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов, приводятся в таблице 4. |
| Most of these claims, which the Office of Internal Oversight Services did not examine, are likely to be genuine. | Большинство этих требований - которые не подвергались проверке Управлением служб внутреннего надзора - скорее всего были обоснованными. |
| A second annual summer school for senior law students, organized by the Office was held from 17 to 28 July in Dubrovnik. | Вторая ежегодная летняя школа для студентов права старших курсов, организованная Управлением, была проведена 17 - 28 июля в Дубровнике. |
| Closer coordination and cooperation between that Office and the Peacebuilding Commission is crucial, in our opinion. | Исключительно важно, по нашему мнению, наладить более тесную координацию и сотрудничество между этим Управлением и Комиссией по миростроительству. |
| Cooperative working arrangements with the Office of Internal Oversight Services are in place to ensure proper categorization of allegations and effective, efficient investigative processes. | Мероприятия по сотрудничеству с Управлением служб внутреннего надзора осуществляются для обеспечения надлежащей категоризации утверждений и эффективных, действенных процессов расследования. |
| The current challenge facing the Office was to transfer inter-agency cooperation to the field level. | В настоящее время перед Управлением стоит задача перевода межучрежденческого сотрудничества на уровень деятельности на местах. |
| The Board reviewed the administrative management procedures for contracts concluded by the Office of the Capital Master Plan. | Комиссия провела проверку процедур административного контроля и регулирования исполнения контрактов, заключенных Управлением Генерального плана капитального ремонта. |
| In line with the proposals of the Secretary-General, this subprogramme would be implemented by the newly created Office of Integrated Support Services. | В соответствии с предложением Генерального секретаря деятельность по этой подпрограмме будет осуществляться вновь создаваемым Управлением комплексного вспомогательного обслуживания. |
| Office of Internal Oversight Services reviews of support services. | Обзоры деятельности по вспомогательному обслуживанию, проведенные Управлением служб внутреннего надзора. |
| The Situation Centre, formerly under subprogramme 1, was consolidated with the Office of Operations. | Оперативный центр, относившийся ранее к подпрограмме 1, был объединен с Управлением операций. |
| It is envisaged however, that input from the public will be sought after the review by the Crown Law Office. | Вместе с тем предполагается, что после рассмотрения законопроекта Управлением уголовного права будут запрошены мнения населения. |
| Finally, the report proposes topics for in-depth and thematic evaluations to be undertaken by the Office of Internal Oversight Services. | В заключение в докладе предлагаются темы для углубленных и тематических оценок, которые должны быть проведены Управлением служб внутреннего надзора. |
| Finally, he mentioned the activities on indigenous people's rights that would be undertaken by the Office in the months ahead. | В заключение он упомянул о деятельности в области прав коренных народов, которая будет проводиться Управлением в предстоящие месяцы. |
| Promising new drug abuse prevention approaches and best practices developed under projects implemented by the Office will be shared with national counterparts and relevant international organizations. | Информация о новых перспективных подходах и наилучших методах в области профилактики наркомании, разработанных в рамках проектов, осуществляемых Управлением, будет предоставляться соответствующим национальным органам и международным организациям. |
| Action taken in cooperation with the Office of Juvenile Criminal Prosecutions | Меры, принятые в сотрудничестве с Управлением по расследованию уголовных дел в отношении несовершеннолетних |