| Prior to selection of an external candidate, the decision must be justified in writing and approved by the Office of Human Resources Management. | Прежде чем выбрать внешнего кандидата, решение о выборе должно обосновываться в письменной форме и утверждаться Управлением людских ресурсов. |
| Out of the total 9 pending liquidated damage claims, 3 cases were resolved by the Office of Legal Affairs. | Из в общей сложности 9 нерассмотренных требований о компенсации ущерба 3 было урегулировано Управлением по правовым вопросам. |
| Funding envelopes were released once priority plans submitted by eligible countries were approved by the Peacebuilding Support Office. | Пакетное финансирование выделялось сразу же по утверждении Управлением по поддержке миростроительства приоритетных планов, представленных отвечающими требованиям странами. |
| The work of the Office for Outer Space Affairs was recognized and commended. | Работа, проводимая Управлением по вопросам космического пространства, получила признание и высокую оценку. |
| The Office also encouraged senior management to participate in United Nations training programmes related to staff management and recruitment. | Канцелярия также поощряла участие старшего руководства в учебной программе Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с управлением кадрами и набором персонала. |
| The Office of Human Resources Management would centrally manage the programme, in close cooperation with expert panels in the respective job networks and departments. | Централизованное управление программой осуществлялось бы Управлением людских ресурсов в тесном сотрудничестве с группами экспертов из соответствующих профессиональных сетей и департаментов. |
| The report relies heavily on information made publicly available by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (see). | Доклад во многом опирается на информацию, обнародованную Управлением по координации гуманитарных вопросов (см.). |
| The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have made considerable efforts. | Департаментами операций по поддержанию мира и полевой поддержки и Управлением по координации гуманитарных вопросов предпринимаются значительные усилия. |
| The work will draw upon the Office's unique expertise in the area of drugs, crime and money laundering. | Эта работа будет основана на уникальном опыте, накопленном Управлением в области борьбы с наркотиками, преступностью и отмыванием денег. |
| The committee that was supposed to conduct this review had not been convened by the Office of Central Support Services. | Комитет, который должен заниматься проведением такого анализа, не был созван Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
| Audit of the Office of the Capital Master Plan's management of trade contracts. | Ревизия заключения и исполнения контрактов на строительство Управлением генерального плана капитального ремонта. |
| The secretariat was therefore requested to determine with the Office of Legal Affairs an appropriate solution for amending the title as soon as possible. | Поэтому секретариату было поручено обдумать совместно с Управлением по правовым вопросам соответствующее решение для изменения названия в кратчайшие сроки. |
| This will be complemented by programme implementation feedback provided through comprehensive monitoring coordinated by the UNEP Office of Operations. | Это будет дополняться отзывами об осуществлении программ, которые будут предоставляться через механизм всестороннего мониторинга, координируемого Управлением операций ЮНЕП. |
| 3.88 The Peacebuilding Support Office is experiencing an expansion of its portfolio of work. | 3.88 Круг задач, выполняемых Управлением по поддержке миростроительства, постоянно расширяется. |
| He further states that any action approved by the Assembly will be implemented in close collaboration with the Office of Human Resources Management. | Он далее отмечает, что любые меры, утвержденные Ассамблеей, будут осуществляться на основе тесного сотрудничества с Управлением людских ресурсов. |
| The report also presents key findings and lessons learned from independent evaluations conducted by the Evaluation Office in 2010. | В докладе также представлены основные выводы и уроки, извлеченные по итогам независимых оценок, проведенных Управлением по вопросам оценки в 2010 году. |
| Table 1 illustrates the regional balance of consultants used in evaluations conducted by the Evaluation Office. | В таблице 1 приведена информация о числе консультантов по регионам, которые использовались для оценок, проведенных Управлением по вопросам оценки. |
| One of the positive practices conducted by the Tangerang City Health Office can be replicated in other regions. | Одна из позитивных практик, осуществляемая Городским управлением здравоохранения Тангеранга, может использоваться и в других регионах. |
| It also supported Afghan refugees in the Kahrizak region, with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | Она также совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывала помощь афганским беженцам в районе Кахризак. |
| The organization cooperated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the emergency relief project for Haiti in 2010. | Организация сотрудничала с Управлением по координации гуманитарных вопросов в рамках проекта оказания чрезвычайной помощи для Гаити в 2010 году. |
| Many administrative registers that are now kept by other authorities were set-up and for some time also kept by the Statistical Office. | Многие административные реестры, которые сегодня находятся в ведении других органов, были созданы и какое-то время велись самим Статистическим управлением. |
| A principal outcome of the briefs is a plan of action, developed jointly by the Operations Support Group and the Evaluation Office. | Основным итогом информационных бюллетеней является план действий, совместно разработанный Группой оперативной поддержки и Управлением по вопросам оценки. |
| The Office is also establishing, for the use of participants, dedicated websites for each of the workshops it organizes. | Управление также создает для использования участниками специализированные веб-сайты для каждого из организуемых Управлением практикумов. |
| The Office for Disarmament Affairs made efforts to raise awareness among potential donors in support of the Office-organized regional seminars and workshops. | Управление по вопросам разоружения предпринимает усилия для повышения степени информированности потенциальных доноров в поддержку организуемых управлением региональных семинаров и практикумов. |
| The Committee looked forward to a real partnership with her Office for the promotion and implementation of the Convention. | Он говорит о своем искреннем стремлении к налаживанию реального партнерства с Управлением Верховного комиссара в целях скорейшей ратификации и выполнения Конвенции. |