Prior to selection of an external candidate, the decision must be justified in writing and approved by the Office of Human Resources Management. |
Прежде чем выбрать внешнего кандидата, решение о выборе должно обосновываться в письменной форме и утверждаться Управлением людских ресурсов. |
Out of the total 9 pending liquidated damage claims, 3 cases were resolved by the Office of Legal Affairs. |
Из в общей сложности 9 нерассмотренных требований о компенсации ущерба 3 было урегулировано Управлением по правовым вопросам. |
Funding envelopes were released once priority plans submitted by eligible countries were approved by the Peacebuilding Support Office. |
Пакетное финансирование выделялось сразу же по утверждении Управлением по поддержке миростроительства приоритетных планов, представленных отвечающими требованиям странами. |
The work of the Office for Outer Space Affairs was recognized and commended. |
Работа, проводимая Управлением по вопросам космического пространства, получила признание и высокую оценку. |
The Office also encouraged senior management to participate in United Nations training programmes related to staff management and recruitment. |
Канцелярия также поощряла участие старшего руководства в учебной программе Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с управлением кадрами и набором персонала. |
The Office of Human Resources Management would centrally manage the programme, in close cooperation with expert panels in the respective job networks and departments. |
Централизованное управление программой осуществлялось бы Управлением людских ресурсов в тесном сотрудничестве с группами экспертов из соответствующих профессиональных сетей и департаментов. |
The report relies heavily on information made publicly available by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (see). |
Доклад во многом опирается на информацию, обнародованную Управлением по координации гуманитарных вопросов (см.). |
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have made considerable efforts. |
Департаментами операций по поддержанию мира и полевой поддержки и Управлением по координации гуманитарных вопросов предпринимаются значительные усилия. |
The work will draw upon the Office's unique expertise in the area of drugs, crime and money laundering. |
Эта работа будет основана на уникальном опыте, накопленном Управлением в области борьбы с наркотиками, преступностью и отмыванием денег. |
The committee that was supposed to conduct this review had not been convened by the Office of Central Support Services. |
Комитет, который должен заниматься проведением такого анализа, не был созван Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
Audit of the Office of the Capital Master Plan's management of trade contracts. |
Ревизия заключения и исполнения контрактов на строительство Управлением генерального плана капитального ремонта. |
The secretariat was therefore requested to determine with the Office of Legal Affairs an appropriate solution for amending the title as soon as possible. |
Поэтому секретариату было поручено обдумать совместно с Управлением по правовым вопросам соответствующее решение для изменения названия в кратчайшие сроки. |
This will be complemented by programme implementation feedback provided through comprehensive monitoring coordinated by the UNEP Office of Operations. |
Это будет дополняться отзывами об осуществлении программ, которые будут предоставляться через механизм всестороннего мониторинга, координируемого Управлением операций ЮНЕП. |
3.88 The Peacebuilding Support Office is experiencing an expansion of its portfolio of work. |
3.88 Круг задач, выполняемых Управлением по поддержке миростроительства, постоянно расширяется. |
He further states that any action approved by the Assembly will be implemented in close collaboration with the Office of Human Resources Management. |
Он далее отмечает, что любые меры, утвержденные Ассамблеей, будут осуществляться на основе тесного сотрудничества с Управлением людских ресурсов. |
The report also presents key findings and lessons learned from independent evaluations conducted by the Evaluation Office in 2010. |
В докладе также представлены основные выводы и уроки, извлеченные по итогам независимых оценок, проведенных Управлением по вопросам оценки в 2010 году. |
Table 1 illustrates the regional balance of consultants used in evaluations conducted by the Evaluation Office. |
В таблице 1 приведена информация о числе консультантов по регионам, которые использовались для оценок, проведенных Управлением по вопросам оценки. |
One of the positive practices conducted by the Tangerang City Health Office can be replicated in other regions. |
Одна из позитивных практик, осуществляемая Городским управлением здравоохранения Тангеранга, может использоваться и в других регионах. |
It also supported Afghan refugees in the Kahrizak region, with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Она также совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывала помощь афганским беженцам в районе Кахризак. |
The organization cooperated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the emergency relief project for Haiti in 2010. |
Организация сотрудничала с Управлением по координации гуманитарных вопросов в рамках проекта оказания чрезвычайной помощи для Гаити в 2010 году. |
Many administrative registers that are now kept by other authorities were set-up and for some time also kept by the Statistical Office. |
Многие административные реестры, которые сегодня находятся в ведении других органов, были созданы и какое-то время велись самим Статистическим управлением. |
A principal outcome of the briefs is a plan of action, developed jointly by the Operations Support Group and the Evaluation Office. |
Основным итогом информационных бюллетеней является план действий, совместно разработанный Группой оперативной поддержки и Управлением по вопросам оценки. |
The Office is also establishing, for the use of participants, dedicated websites for each of the workshops it organizes. |
Управление также создает для использования участниками специализированные веб-сайты для каждого из организуемых Управлением практикумов. |
The Office for Disarmament Affairs made efforts to raise awareness among potential donors in support of the Office-organized regional seminars and workshops. |
Управление по вопросам разоружения предпринимает усилия для повышения степени информированности потенциальных доноров в поддержку организуемых управлением региональных семинаров и практикумов. |
The Committee looked forward to a real partnership with her Office for the promotion and implementation of the Convention. |
Он говорит о своем искреннем стремлении к налаживанию реального партнерства с Управлением Верховного комиссара в целях скорейшей ратификации и выполнения Конвенции. |