In terms of assuring fiscal stability, one of the specific measures taken by the Office was the creation of a "buffer" against possible foreign exchange losses. |
В плане обеспечения финансовой устойчивости Управлением была принята конкретная мера - создание "буфера" на случай возможных валютных потерь. |
The Sri Lankan Government had expressed a desire for increased technical cooperation with the Office, but she had been skeptical about whether such cooperation would suffice. |
Правительство Шри-Ланки выразило стремление к расширению технического сотрудничества с Управлением, но Верховный комиссар усомнилась в том, что одного этого сотрудничества будет достаточно. |
They also express their deep appreciation for the support received from the High-Level Mission's secretariat and the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Они также выражают свою глубокую благодарность за помощь, предоставленную Миссии Секретариатом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Headquarters Committee on Contracts is also developing monitoring procedures in consultation with the Office of Internal Oversight Services, the Procurement Service and the Department of Field Support. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам, действуя в консультации с Управлением служб внутреннего надзора, Службой закупок и Департаментом полевой поддержки, занимается также разработкой процедур контроля. |
The Secretary-General will, however, explore with the Office of Internal Oversight Services what other mechanisms may be available to seek cooperation with Member States at the international level. |
Однако Генеральный секретарь вместе с Управлением служб внутреннего надзора изучит, какие другие механизмы могут быть использованы для обеспечения сотрудничества с государствами-членами на международном уровне. |
The Committee recognizes that the nature of the work carried out by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs makes an exact determination of such requirements difficult. |
Комитет признает, что характер работы осуществляемой Управлением по координации гуманитарных вопросов, затрудняет точное определение потребностей в таких ресурсах. |
The conclusions reached by the Office of Internal Oversight Services in its above-mentioned report included: |
ЗЗ. Выводы, сделанные Управлением служб внутреннего надзора в упомянутом выше докладе, предусматривали: |
We are confident that under the direct supervision of the Secretary-General, the Office for Disarmament Affairs could be made more effective in achieving its mandate. |
Мы уверены в том, что под непосредственным руководством Генерального секретаря можно будет добиться более эффективного осуществления Управлением по вопросам разоружения своего мандата. |
In connection with the reporting tools, or module, the Tribunal was working in coordination with the Office of Human Resources Management on the finalization of this project. |
Что касается компонента отчетности или ее механизмов, то Трибунал работает на основе координации усилий с Управлением людских ресурсов над завершением этого проекта. |
The Board noted significant areas of concern reported by the Office of Audit and Performance Review that were still being addressed by UNDP. |
Комиссия отметила те серьезные проблемы, которые были выявлены Управлением ревизии и анализа эффективности работы и которые до сих пор решаются ПРООН. |
Commitment control 108. The following issues were of concern to the Office of Audit and Performance Review with regard to commitment control. |
Управлением ревизии и анализа эффективности работы были подняты следующие вопросы в отношении контроля за выполнением обязательств. |
The Board recommends that UNHCR, in conjunction with the Office of Internal Oversight Services, refine its basis for allocating resources for the audit of its missions. |
Комиссия рекомендует УВКБ в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора уточнить основания для выделения ресурсов на проведение ревизии его операций. |
UNFPA was monitoring the recommendations made by the Office of Audit and Performance Review and considered that critical recommendations had been implemented. |
ЮНФПА следил за выполнением рекомендаций, вынесенных Управлением ревизии и анализа эффективности, и выразил мнение о том, что важнейшие рекомендации были выполнены. |
(a) Satisfaction with the clarity and accuracy of the advice provided by the Office of Legal Affairs |
а) Удовлетворенность ясным и четким характером вынесенных Управлением консультативных заключений |
Some decisions on the legal custody of UNMIK archives and records need to be made by the Office of Legal Affairs |
Ряд решений, касающихся законного хранения архивов и документации МООНК, должен быть принят Управлением по правовым вопросам |
The GEF secretariat is also developing indicators for measuring impacts of capacity-building activities in collaboration with its Evaluation Office and implementing agencies and the UNFCCC secretariat. |
Кроме того, секретариат ГЭФ разрабатывает показатели для определения воздействия деятельности по укреплению потенциала в сотрудничестве с его Управлением по оценке и осуществляющими учреждениями и секретариатом РКИКООН. |
In addition to these instruments there have been meetings with the Global Office, World Bank, International Monetary Fund (IMF) and members of the TAG. |
Помимо использования этих форм проводились совещания с Глобальным управлением, Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и членами ТКГ. |
The role of the OECD/Eurostat programme with the Global Office |
З. Роль программы ОЭСР/Евростата во взаимодействии с Глобальным управлением |
The monitoring conducted by the Office of the Public Defender concerns target groups placed in the following institutions: |
Проводившийся Управлением Народного защитника мониторинг охватывал целевые группы из следующих учреждений: |
The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. |
Проведение оценки этой помощи было организовано Управлением оценки ПРООН в ответ на просьбу Исполнительного совета. |
Close cooperation has been established with the Peacebuilding Support Office, including development of best peacebuilding practices. |
Было налажено тесное сотрудничество с Управлением по поддержке миростроительства, в том числе в области разработки наиболее эффективных методов миростроительства. |
The core funding of the evaluation function is directed at the Evaluation Office. |
Финансирование деятельности по оценке из основных ресурсов регулируется Управлением по оценке. |
The Ministry of Social Affairs and Labour and the Central Statistical Office had for years published a statistical yearbook giving gender-disaggregated data in various fields. |
Министерство труда и социальных вопросов совместно с Центральным статистическим управлением уже не один год публикует ежегодный статистический справочник, содержащий дезагрегированные по полу данные в различных областях. |
Provisions of the Convention and recommendations of the Committee provide an important basis for justifying measures proposed by the Office for Equal Opportunities to line ministries. |
Положения Конвенции и рекомендации Комитета создают важную основу для обоснования мер, предлагаемых Управлением по вопросам равных возможностей отраслевым министерствам. |
UNOCI continues to cooperate with investigations by the Office of Internal Oversight Services into allegations of misconduct by UNOCI personnel. |
ОООНКИ продолжает сотрудничать с Управлением служб внутреннего надзора, которое расследует обвинения в том, что персонал ОООНКИ совершал проступки. |