At Headquarters, the cooperation between UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights has been very positive and is expanding. |
На уровне Центральных учреждений сотрудничество между УВКБ и Управлением Верховного комиссара по правам человека приносит самые положительные результаты и постоянно расширяется. |
In May a high-level seminar was organized by the Secretary-General of UNCTAD in consultation with the Office to discuss the right to development and its implementation. |
В мае в консультации с Управлением Генеральный секретарь ЮНКТАД организовал семинар высокого уровня для обсуждения права на развитие и его осуществления. |
Implementation of the national curriculum statements and National Education Guidelines was monitored by the Education Review Office. |
Осуществление национальных учебных планов и Национальных руководящих принципов в области образования контролируется Управлением по обзору в области образования. |
Of the complaints received by the Office of the Ombudsman for Aliens, 17 concerned discrimination by restaurants, mainly in Helsinki and surroundings. |
Из числа жалоб, полученных Управлением омбудсмена по делам иностранцев, 17 касались дискриминации в ресторанах, главным образом в Хельсинки и пригородах столицы. |
In-depth evaluation of the statistics programme by the Office of Internal Oversight Services |
Углубленная оценка статистической программы, проведенная Управлением служб внутреннего надзора |
The second information kit for the anniversary produced by the Office is entitled "Women's Rights, the Responsibility of All". |
Второй комплект информационных материалов, подготовленных в связи с этой годовщиной Управлением, озаглавлен "Права женщин - ответственность всех". |
The second information kit for the anniversary produced by the Office is entitled "Women's Rights, the Responsibility of All". |
В преддверии годовщины Управлением выпущен второй тематический буклет под названием "За права женщин отвечают все". |
In addition, work was ongoing with the Office of Evaluation and other units to produce better definitions of performance indicators for each regional programme and project. |
Кроме того, вместе с Управлением по оценке и другими подразделениями проводится работа по улучшению определений показателей деятельности по каждой региональной программе и проекту. |
A memorandum of understanding was signed with the UNDP Evaluation Office, establishing an explicit partnership in the area of monitoring and evaluation relating to decentralization and governance programmes. |
ЗЗ. Был подписан меморандум о взаимопонимании и с Управлением по оценке ПРООН, предусматривающий конкретное сотрудничество в области контроля и оценки в отношении программ децентрализации и управления. |
It also hoped that the cooperation between the Office and the programmes and funds of the United Nations would help to strengthen internal oversight activities. |
Она, кроме того, надеется, что тесное сотрудничество между Управлением и программами и фондами Организации Объединенных Наций позволит усилить деятельность по внутреннему надзору. |
He also informed the Committee that the Board had held a first tripartite meeting the previous week with the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services. |
Кроме того, он сообщает, что Комиссия на прошлой неделе провела первое трехстороннее совещание с Объединенной инспекционной группой и Управлением служб внутреннего надзора. |
On the other hand, he would have no objection if ICSC, the Advisory Committee or the Office of Legal Affairs were to be consulted. |
С другой стороны, он не возражает против проведения консультаций с КМГС, Консультативным комитетом или Управлением по правовым вопросам. |
The issues raised by the Office of Internal Oversight Services in its report as well as its recommendations were not fully concurred with by the Administration of the Tribunal. |
Администрация Трибунала согласилась не со всеми соображениями и рекомендациями, высказанными Управлением служб внутреннего надзора в его докладе. |
The Council was informed by the secretariat that a new memorandum of understanding between the Office of Internal Oversight Services and the Compensation Commission has been completed and signed. |
Секретариат сообщил Совету о завершении разработки и подписании нового меморандума о взаимопонимании между Управлением служб внутреннего надзора и Компенсационной комиссией. |
The meeting also recommended that the National Statistical Offices be encouraged to join the initiative launched by the Office for National Statistics of the United Kingdom aimed at cooperation in development of web services. |
Участники также рекомендовали призвать национальные статистические управления присоединиться к инициативе, выдвинутой Управлением национальной статистики Соединенного Королевства, целью которой является сотрудничество в разработке вебсервисов. |
The Meeting had before it information provided by organizations of the United Nations system in response to a list of questions circulated by the Office for Outer Space Affairs. |
Совещание рассмотрело информацию, пред-ставленную организациями системы Организации Объединенных Наций в ответ на перечень ответов, распространенный Управлением по вопросам космического пространства. |
Recommendation 1 will remain open in the OIOS recommendations database until it has been fully implemented by the Office of Human Resources Management. |
Рекомендация 1 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных о рекомендациях до тех пор, пока она не будет полностью выполнена Управлением людских ресурсов. |
Requests for asylum are handled by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, which processes applications and rules independently on the merits thereof. |
Ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются Французским управлением по защите беженцев и апатридов, которое на независимой основе рассматривает соответствующие ходатайства и выносит решения по их существу. |
I am therefore grateful to note that the Inter-Agency Standing Committee is effective and that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations are strengthening their cooperation. |
В этой связи я с удовлетворением отмечаю эффективность в работе Межучрежденческого постоянного комитета и укрепление сотрудничества между Управлением по координации гуманитарной деятельности и Департаментом операций по поддержанию мира. |
In addressing the request from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board met with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to coordinate efforts and to avoid duplication. |
При рассмотрении просьбы Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам Комиссия встречалась с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) для координации усилий и избежания дублирования. |
This is undertaken in consultation with the Office of Human Resources Management, which has the primary responsibility for the training of Headquarters-based staff. |
Эта работа проводится в консультации с Управлением людских ресурсов, которое несет главную ответственность за подготовку сотрудников, работающих в Центральных учреждениях. |
Particular appreciation was expressed for the substantive and technical support provided by the Office to the Sixth Committee as well as to the International Law Commission. |
Была выражена особая признательность за основную и техническую поддержку, оказанную Управлением Шестому комитету, а также Комиссии международного права. |
Recently, UNAMSIL has cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, transporting returnees from the Liberia border areas to safer zones inside Sierra Leone. |
Недавно МООНСЛ сотрудничала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в транспортировке возвращенцев от границ Либерии в безопасные зоны внутри Сьерра-Леоне. |
It should be mentioned that there are contacts between these centres and the Aliens' Office in order to allow medical care to be provided to children in the centres. |
Следует упомянуть о контактах между этими центрами и Национальным управлением по делам иностранцев в целях обеспечения медицинского ухода за помещенными там детьми. |
Mr. Tomoshige said that his delegation welcomed the Executive Director's recent initiatives to improve the management of the Office for Drug Control and Crime Prevention. |
Г-н Томосигэ говорит, что его делегация приветствует последние инициативы Директора-исполнителя по улучшению руководства Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |