Office representatives interact regularly with the Security Council Informal Working Group on the International Tribunals and the Office of Legal Affairs, regarding the residual mechanism's proposed structure, powers and functions. |
Представители Канцелярии регулярно взаимодействуют с Неофициальной рабочей группой Совета Безопасности по международным трибуналам и Управлением по правовым вопросам с целью рассмотрения аспектов, связанных с предлагаемой структурой, полномочиями и функциями остаточного механизма. |
In 2009, one post in the Evaluation Office was redesigned to focus on strengthening the linkages between the Evaluation Office and the regional offices. |
В 2009 году одна должность в Управлении по оценке была перепрофилирована с акцентом на укреплении взаимосвязи между Управлением и региональными отделениями. |
In collaboration with the Office of Internal Audit, the Evaluation Office will conduct programme performance assessments in four to five country offices per year. |
Во взаимодействии с Управлением внутренней ревизии Управление по оценке будет проводить оценку результатов осуществления программ в 4 - 5 страновых отделениях в год. |
The representative of the China Manned Space Engineering Office expressed a willingness to cooperate with the Office for Outer Space Affairs in achieving the goals of the Initiative. |
Представитель Управления инженерного обеспечения пилотируемых полетов Китая выразил готовность к сотрудничеству с Управлением по вопросам космического пространства в достижении целей Инициативы. |
The budget document, in line with recommendations of past Office of Internal Oversight Services evaluations of peacekeeping missions, includes an exit strategy for the Office. |
Бюджетный документ, в русле рекомендаций проводимых ранее Управлением служб внутреннего надзора оценок деятельности миротворческих миссий, включает стратегию свертывания деятельности Отделения. |
The Board coordinated its own audit coverage with the Office of Audit and Investigations and was pleased with the extent of coverage achieved by the Office. |
Комиссия координировала проведение своих собственных ревизий с Управлением ревизии и расследований и удовлетворена охватом, который обеспечило Управление. |
In matters concerning outside investigations of a criminal nature involving the Organization or its staff, the Office of the Secretary-General consulted with the relevant substantive department and the Office of Legal Affairs. |
В случае проведения внешних расследований уголовного характера, затрагивающих Организацию или ее сотрудников, Канцелярия Генерального секретаря консультируется с соответствующими основными департаментами и Управлением по правовым вопросам. |
As an entity of the Office of Internal Oversight Services, it had to comply with rules of procedure set by the Office relating to investigations. |
Как подразделение Управления служб внутреннего надзора (УСВН) она выполняла правила процедуры, установленные Управлением в отношении следственных действий. |
The Office of Military Affairs in conjunction with the Office of Operations and the integrated operational team, has strengthened the consultation process. |
Управление по военным вопросам в сотрудничестве с Управлением операций и Группой по комплексным операциям расширило процесс консультаций со странами, предоставляющими войска. |
His delegation fully supported the additional resources requested for the Peacebuilding Support Office and endorsed the Advisory Committee's call for the expeditious appointment of a new Assistant Secretary-General to head the Office. |
Его делегация полностью поддерживает дополнительные ресурсы, запрошенные для Управления по поддержке миростроительства, и одобряет призыв Консультативного комитета к быстрому назначению нового помощника Генерального секретаря для руководства Управлением. |
Preparations for the transition from the Office of the High Representative to the Office of the EU Special Representative will intensify in the meantime. |
Тем временем активизируется подготовка к передаче дел Управлением Высокого представителя Канцелярии Специального представителя Европейского союза. |
Egypt continues to work with the Office of the High Commissioner for Human Rights and is committed to providing financial contributions to support the Office. |
Египет продолжает работать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и привержен выделению финансовых взносов для деятельности этого Управления. |
Several regional commissions advised the Office of Internal Oversight Services that the sales limitations identified in the 2000 evaluation by that Office still existed. |
Некоторые региональные комиссии сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что проблемы в области продаж, которые были выявлены в ходе оценки, проведенной этим Управлением в 2000 году, по-прежнему существуют. |
Before issuing visas, for those nationalities that so require, the National Migration Office consults the national Information and Intelligence Office and Interpol. |
В свою очередь, до предоставления виз Национальное управление по вопросам миграции консультируется с Национальным управлением информации и разведки и Интерполом в отношении лиц, проживающих в странах, граждане которых подлежат проверке. |
In that context, UNODC will continue its cooperation with the Office for Outer Space Affairs to improve the technical capacity of national counterparts through training events organized by the Office. |
В этой связи ЮНОДК продолжит свое сотрудничество с Управлением по вопросам космического пространства в целях углубления технических знаний национальных участников путем проведения учебных мероприятий. |
Prior to launch, the Ethics Office consulted the Office of Human Resources and the Office of Audit and Investigations to better target the categories of staff required to file. |
До его начала Бюро по вопросам этики провело консультации с Управлением людских ресурсов, а также Управлением по ревизии и расследованиям, с тем чтобы лучше охватить сотрудников тех категорий, которые обязаны предоставлять соответствующую финансовую информацию. |
The Procurement Service has also drafted, in consultation with the Office of Human Resources Management and the Office of Legal Affairs, a "Declaration of ethical responsibilities". |
Служба закупок в консультации с Управлением людских ресурсов и Управлением по правовым вопросам разработала также проект «Декларации этических обязанностей». |
UNODC has also worked closely with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and several international and regional organizations. |
ЮНОДК также тесно сотрудничало с Управлением Секретариата по правовым вопросам, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и рядом международных и региональных организаций. |
Clarification was sought and received regarding the redistribution of publishing functions among three organizational units, namely the Office of Conference Services, the Office of General Services and the Department of Public Information. |
Были испрошены и получены разъяснения в отношении перераспределения издательских функций между тремя организационными подразделениями, а именно Управлением по обслуживанию конференций, Управлением общего обслуживания и Департаментом общественной информации. |
The Special Representative also assists, where necessary, the Director in expediting actions by the Office of Programme Planning Budget and Accounts or the Office of Human Resources Management. |
В случае необходимости, Специальный представитель также оказывает содействие Директору в ускорении принятия решений Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением людских ресурсов. |
Egypt was ready to expand its cooperation with the Office of the High Commissioner for Refugees, particularly with respect to the Office's voluntary repatriation programmes in Africa. |
Египет готов расширить свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев, в особенности в том, что касается осуществляемых Управлением программ добровольной репатриации в Африке. |
In partnership with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Internal Oversight Services, provide an integrated online environment for end-to-end execution of the programme management process. |
Обеспечение комплексной онлайновой системы для повседневного осуществления процесса управления программами в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением служб внутреннего надзора. |
Consultations were also held with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Human Resources Management to validate data and review project proposals. |
Были проведены консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением людских ресурсов в целях выверки данных и анализа проектных предложений. |
The Department is actively pursuing a joint strategy with the Office of Legal Affairs and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to promote Member States' acceptance of the Conventions. |
Департамент активно осуществляет совместную стратегию с Управлением по правовым вопросам и Управлением по координации гуманитарных вопросов, направленную на содействие принятию государствами-участниками конвенций. |
An agreement between the National Office of Nuclear Energy and Technology and the Customs Office is pending approval. |
В настоящее время в процессе утверждения находится соглашение между Национальным управлением по ядерной энергетике и технологии (ДИНЕТЕН) и Национальным таможенным управлением. |