Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
His delegation welcomed the steps taken by the Board of Auditors to develop close cooperation with the Office of Internal Oversight Services and the internal audit services of various organizations. Делегация оратора приветствует усилия Комиссии ревизоров, направленные на развитие тесного сотрудничества с Управлением служб внутреннего надзора и службами внутренней ревизии различных организаций.
It noted that the Board had continued to maintain close cooperation with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and would be interested in knowing the circumstances under which it had collaborated with the Joint Inspection Unit (JIU). Она отмечает, что Комиссия продолжала работать в тесном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), однако хотела бы знать, как она сотрудничала с Объединенной инспекционной группой (ОИГ).
Her delegation would like to know if those figures had been calculated by OIOS or by the Office of the Controller and how the savings would appear in the revised appropriations for the 1996-1997 biennium. Делегация Кубы хотела бы знать, были ли эти показатели рассчитаны УСВН или же управлением Контролера и как эта экономия средств будет отражена в пересмотренной бюджетной смете на 1996-1997 годы.
The Minister for Foreign Affairs said that he was looking forward very much to developing a cooperative relationship with the Office of the High Commissioner for Human Rights further to the Memorandum of Intent signed in 1994. Министр иностранных дел заявил, что он искренне надеется на развитие отношений сотрудничества с Управлением Верховного комиссара по правам человека в соответствии с меморандумом о намерениях, подписанном в 1994 году.
As stated in that report, the Hong Kong government, together with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other agencies and organizations, makes every effort to provide living conditions in the detention centres that are decent and humane. Как заявлено в докладе, вместе с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и другими учреждениями и организациями правительство Гонконга прилагает все усилия с целью создания в центрах задержания достойных человеческой личности условий.
The necessity of using these "normative estimates" arises from the fact that the information obtained from the survey of small units conducted by the Central Statistical Office every year is not reliable. Необходимость использования этих "нормативных оценок" обусловлена ненадежностью информации, получаемой в результате обследования мелких единиц, ежегодно проводимым Центральным статистическим управлением.
In response to the Swiss Health Survey, conducted by the Federal Statistical Office, 54.5 per cent of men and 73.9 per cent of women said that they were careful about their diet. В ходе обследования по проблемам здоровья, проводившегося Федеральным статистическим управлением Швейцарии, 54,5% мужчин и 73,9% женщин заявили, что следят за своим питанием.
Together with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, UNDCP established an independent expert panel that will validate the survey methodologies being developed, in close cooperation with the European Space Agency, for the illicit crops monitoring programme. Совместно с Управлением по вопросам космического пространства Секретариата ЮНДКП учредила независимую группу экспертов для утверждения разрабатываемой методологии обследований в тесном сотрудничестве с Европейским космическим агентством для программы мониторинга незаконных культур.
It strengthened relations with the National Drug Law Enforcement Agency and the Office of the Special Adviser to the President, as well as with key players in the donor community. Были укреплены связи с Национальным учреждением по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и управлением специального советника президента, а также с основными действующими лицами сообщества доноров.
As the weeks ahead of us unfold, we can also expect that the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Internal Oversight Services will continue to coordinate smoothly on developing a standing procedure for how investigations are to be launched. В ближайшие недели мы также можем ожидать дальнейшей бесперебойной координации между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением служб внутреннего надзора по разработке постоянной процедуры проведения расследований.
Iceland praised the very complete audit and advisory work performed by the Office of Internal Oversight Services, and encouraged the heads of all departments to follow up the recommendations made by OIOS. Исландия воздает должное работе по проверке и консультированию, тщательно проводимой Управлением служб внутреннего надзора, и призывает руководителей всех департаментов выполнять рекомендации УСВН.
C. Coordination between the Office for the Coordination of С. Налаживание сотрудничества между Управлением по координации
To date, the Office of the High Commissioner for Human Rights has not received any information from Member States in response to the note verbale which it sent on 4 August 2004. В настоящее время Управлением Верховного комиссара по правам человека не получено никакой информации от государств-членов в ответ на вербальную ноту, которую оно направило 4 августа 2004 года.
Some of the Office of the United Nations High Commissioner on Human Rights (UNHCHR) framework programmes could be extended to deal with specific aspects of extremely poor groups. Несколько типовых программ, реализованных Управлением Верховного комиссара по правам человека, могли бы быть распространены на области, имеющие отношение к беднейшим слоям населения.
The workshop was jointly convened by the Brookings Institution (Washington, D.C.), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Organization of African Unity (OAU). Рабочее совещание было организовано совместно Институтом Брукингса (Вашингтон, округ Колумбия), Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Организацией африканского единства (ОАЕ).
The results compiled by the Office to determine global estimates on an annual basis enable the international community to guide and assess the progress of the measures implemented to reach the objective of eliminating or reducing significantly illicit crop cultivation by the year 2008. Полученные Управлением результаты, используемые для проведения на ежегодной основе глобальных оценок, позволяют международному сообществу направлять и оценивать работу по достижению поставленной цели - к 2008 году искоренить или существенно сократить культивирование запрещенных культур.
States should, on request, be able to receive any technical cooperation they may need from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Для этого этим государствам следует воспользоваться необходимой технической помощью, которая будет оказана, по их просьбе, Управлением Верховного комиссара по правам человека.
Statistical surveying of passenger (and freight) transportation is done by the Ministry of Transport, Communications and Water Management (MTCWM) and the Central Statistical Office (CSO). Статистическое обследование пассажирских (и грузовых) перевозок производится министерством транспорта, связи и водного хозяйства (МТСВХ) и Центральным статистическим управлением (ЦСУ).
The Board considered that the use of purchase orders to engage temporary staff was not appropriate and recommends that the Department of Peacekeeping Operations and UNDOF ensure that the recruitment procedures established by the Office of Human Resources Management are complied with. Комиссия считает, что использование заказов-нарядов для найма временного персонала является недопустимым, и рекомендует ДОПМ и СООННР обеспечить соблюдение процедур набора, утвержденных Управлением людских ресурсов.
In January 2005, a working group, organized by the Global Compact Office in cooperation with UNODC, met in New York to focus specifically on implementation of the tenth principle. В январе 2005 года в Нью-Йорке состоялось совещание рабочей группы, созданной Управлением по вопросам глобального договора в сотрудничестве с ЮНОДК, которое было посвящено непосредственно осуществлению десятого принципа.
It is implemented by the Office of Operations, which will deal with parties to conflicts, members of the Security Council and troop contributors, as well as relevant regional organizations as appropriate and in accordance with their respective mandates. Она осуществляется Управлением операций, которое будет работать со сторонами в конфликтах, членами Совета Безопасности и странами, предоставляющими войска, а также соответствующими региональными организациями при необходимости и согласно их соответствующим мандатам.
As one example of their collaboration, the Office recently assisted with the preparation in Mexico of a guide for election observation in CD-ROM format. Одним из примеров такого сотрудничества является оказание Управлением помощи в подготовке в Мексике руководства по наблюдению за выборами, которое будет издано на компакт-дисках.
The Board noted that of the eight reports issued by the Office in 1997, the Administration had yet to furnish a reply in one case as at April 1999. Комиссия отметила, что по состоянию на апрель 1999 года администрации надлежит представить ответ на один из восьми докладов, опубликованных Управлением в 1997 году.
Should the revitalization programme be approved and the necessary funds contributed, consultations between the Director and the Office of Human Resources Management of the Secretariat would have to be held on ways of expediting the recruitment process. Если программа активизации деятельности Института будет одобрена и необходимые средства изысканы, то будут проведены консультации между Директором и Управлением людских ресурсов Секретариата о путях ускорения процесса найма сотрудников.
Stressing the positive comments received in this respect by the Office of Internal Oversight Services upon the submission of the annual report of the Ombudsman Unit for 1995, подчеркивая положительные отзывы, полученные в этой связи Управлением служб внутреннего надзора после представления годового доклада сектора Омбудсмана за 1995 год,