Through a formal memorandum of understanding between the United Nations and the Multi-donor Trust Fund Office, dated 29 November 2006, the Office was given responsibility for the fiduciary management of the Fund, while responsibility for its programmatic aspects was retained by the Secretariat. |
Официальным меморандумом о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и Управлением целевых фондов с участием многих доноров от 29 ноября 2006 года Управлению было поручено осуществлять фидуциарное управление Фондом, а ответственность за его программные аспекты была сохранена за Секретариатом. |
The Evaluation Office continued to work closely with the Office of Audit and Performance Review and other oversight mechanisms, as the evaluation function co-exists and mutually supports their functions. |
Управление по оценке продолжало тесно сотрудничать с Управлением ревизии и анализа эффективности работы и другими надзорными механизмами, поскольку функция проведения оценки осуществляется параллельно с их функциями и взаимосвязана с ними. |
The customized training on ethics in procurement activities developed by the Ethics Office, the Office of Human Resources Management and the Procurement Division is a good example. |
Хорошим примером в данном случае является индивидуализированная подготовка по вопросам этики в закупочной деятельности, организуемая Бюро по вопросам этики, Управлением людских ресурсов и Отделом закупок. |
The Commission also continues to cooperate closely with the Office of the Special Coordinator for Lebanon, the Department of Political Affairs, the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. |
При этом Комиссия продолжает тесно сотрудничать с Канцелярией Специального координатора по Ливану, Департаментом по политическим вопросам, Управлением по правовым вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира. |
It would be beneficial if a member of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts also attended the monthly meetings held by the Office of the Capital Master Plan to discuss the status reports prepared by the programme management consultants. |
Будет полезно, если сотрудник Управления по планированию программ, бюджету и счетам будет также участвовать в ежемесячных совещаниях, проводимых Управлением Генерального плана капитального ремонта, в целях обсуждения сводок о состоянии проекта, подготавливаемых консультантами по вопросам управления в рамках программы. |
The Peacebuilding Support Office will review Fund guidance documents in cooperation with the UNDP Multi-donor Trust Fund Office as Fund administrative agent, as well as with the Advisory Group, donors, recipient United Nations organizations and country-level stakeholders. |
Управление по поддержке миростроительства произведет обзор руководящих документов Фонда в сотрудничестве с административным агентом Фонда - Управлением многодонорских целевых фондов ПРООН, а также с Консультативной группой, донорами, организациями-получателями из системы Организации Объединенных Наций и заинтересованными сторонами странового уровня. |
In cooperation with the UNICEF Office of Internal Audit, the Evaluation Office is developing a new tool, called Programme Performance Assessment, to measure the contribution of country offices to national development and humanitarian efforts. |
В сотрудничестве с Управлением внутренней ревизии ЮНИСЕФ Управление по вопросам оценки разрабатывает новый инструмент, получивший название «Система оценки осуществления программ», который будет использоваться для оценки вклада страновых отделений в национальные усилия в области развития и в гуманитарной сфере. |
While the decision taken in 2002 by the Office of Human Resources Management to divest itself of several functions may have alleviated the resources deficit problem within that Office, in the resulting miasma, overall personnel recruitment, management, retention and succession planning has been weakened. |
Хотя принятое Управлением людских ресурсов в 2002 году решение освободиться от некоторых функций, возможно, смягчило проблему дефицита ресурсов в Управлении, возникшие вследствие этого миазмы ослабили общий процесс набора персонала, управления им, его сохранения и планирования замещения кадров. |
Members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women participated in workshops, organized by the Office of the High Commissioner, on reporting under human rights treaties as well as in other activities sponsored by the Office. |
Члены Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин участвовали в организованных Управлением Верховного комиссара практикумах по вопросу о представлении докладов в соответствии с договорами по правам человека, а также в других проводившихся под эгидой Управления мероприятиях. |
The Ethics Office participated in monitoring the implementation of the anti-fraud policy, adopted in March 2011, with the Bureau of Management Directorate and the Office of Audit and Investigations. |
Бюро по вопросам этики наряду с Дирекцией Бюро по вопросам управления и Управлением по проведению ревизий и расследований участвовало в контроле хода выполнения политики по борьбе с мошенничеством, принятой в марте 2011 года. |
Therefore, the Office of the Legal Adviser consults both formally and informally with the Office of Legal Affairs regarding matters with broad policy implications or of particular complexity. |
В связи с этим советник по правовым вопросам как в официальном, так и в неофициальном порядке консультируется с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по имеющим серьезные последствия для проводимой политики или отличающимся особой сложностью вопросам. |
Therefore, the Office of the Legal Adviser consults both formally and informally with the Office of Legal Affairs regarding matters with broad policy implications or those of particular complexity. |
Ввиду этого Управление советника по правовым вопросам консультируется с Управлением по правовым вопросам - как официально, так и неофициально - только по вопросам, имеющим далеко идущие политические последствия, или же по особо сложным вопросам. |
In addition, the Office of the High Commissioner was invited to join a United Nations Office on Drugs and Crime assessment mission to Algeria in June 2003. |
Кроме того, представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека приглашались для участия в миссии по оценке, осуществлявшейся Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в июне 2003 года в Алжире. |
Pursuant to decision 2005/19, and following the earlier work of the Office of Audit and Performance Review, the Internal Audit Office analysed each of the recommendations for 2007. |
Во исполнение решения 2005/19 и с учетом результатов работы, ранее проведенной Управлением ревизии и анализа эффективности работы, Служба внутренней ревизии проанализировала каждую из рекомендаций, вынесенных в 2007 году. |
The second is the Office of the Comptroller of Services, which receives complaints from users of services supplied by the Ministry of Public Security and liaises with the Office of the Ombudsman to issue information and to monitor and implement the recommendations issued. |
Помимо этого, существует Инспекционный отдел, который принимает жалобы от тех, кто пользуется услугами Министерства безопасности, и который поддерживает связь с Управлением Уполномоченного по правам человека в целях распространения информации и отслеживания и выполнения вынесенных рекомендаций. |
Review of candidates' eligibility by the Office and release of personal history profiles to the programme manager |
Рассмотрение Управлением приемлемости кандидатов и передача личных дел руководителям программ |
Those audit reports, where available, as evaluated by the Office of Audit and Performance Review, noted significant control weaknesses in the financial management of nationally executed projects. |
В таких отчетах о ревизии, которые в случае их поступления оцениваются Управлением ревизии и анализа эффективности, отмечались существенные недостатки в контроле за управлением финансовыми средствами при осуществлении проектов по линии национального исполнения. |
(b) Voluntary contributions received by the Office of the High Commissioner and their specific allocation; |
Ь) добровольных взносов, полученных Управлением Верховного комиссара, и их конкретного распределения; |
The 2010 audits of accounts and assets, conducted by the Auditor-General of South Africa and the Office of Internal Oversight Services, are now complete. |
Проверка счетов и активов, начатая в 2010 году Генеральным ревизором Южной Африки и Управлением служб внутреннего надзора, в настоящее время завершена. |
The Board found that the approach taken by the Office of the Capital Master Plan to recording actual costs is robust. |
По мнению Комиссии подход, применяемый Управлением генерального плана капитального ремонта в вопросах ведения учета фактических расходов является эффективным. |
Government agencies that the Government Accounting Office surveyed indicated that frequent flyer miles were often unused due to lack of availability; |
Государственные учреждения, обследованные Государственным бюджетно-контрольным управлением, указали, что МЧП часто остаются незадействованными из-за отсутствия возможности их использования; |
Special procedures mandate holders sometimes received support, generally in kind, outside the parameters of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Мандатарии специальных процедур иногда получают поддержку, как правило, в натуральной форме, которая не вписывается в параметры, установленные Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
Office of Audit and Investigations assessment of corporate procurement |
Проведенная Управлением по ревизии и расследованиям оценка общеорганизационной закупочной деятельности |
The Board also previously recommended that the Tribunal prepare, in consultation with the Office of Human Resources Management, a specific guideline for selection of consultants. |
Ранее Комиссия также рекомендовала Трибуналу подготовить в консультации с Управлением людских ресурсов специальную инструкцию по отбору консультантов. |
Incorrect recognition of donor pledges by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs |
Неправильное признание обязательств доноров Управлением по координации гуманитарных вопросов |