Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
Many speakers also expressed support for more specific initiatives being undertaken by the Office including programmes to assist urban refugees; the Mexico Plan of Action; and efforts to improve the security situation for staff. Многие ораторы высказывались в поддержку конкретных инициатив, реализуемых Управлением, в том числе программ по оказанию помощи городским беженцам, Мексиканского плана действий и усилий по обеспечению большей безопасности персонала.
Coordination between the Department and the Office of Human Resources Management has intensified in this area, and the recommendations of a consultant retained to suggest specific solutions are being discussed. В этой области была расширена координация действий между Департаментом и Управлением людских ресурсов, и в настоящее время обсуждаются рекомендации консультанта, привлеченного для поиска конкретных решений.
The Occasional Papers series was developed to give wider dissemination to the expert inputs from panels and seminars sponsored by the Office for Disarmament Affairs. Также выпускается серия непериодических публикаций, позволяющая широко распространять мнения экспертов, участвующих в тематических дискуссиях и семинарах, организуемых Управлением по вопросам разоружения.
It suggested that, to streamline the process, one option would be to refer cases to a joint advisory body for review only where there was disagreement between the programme manager and the Office of Human Resources Management. Он предложил упорядочить этот процесс, в частности путем передачи дел объединенному консультативному органу для рассмотрения только в тех случаях, когда между руководителем программы и Управлением людских ресурсов возникают разногласия.
Such positions will be filled directly by the Office of Human Resources Management through the authority given by the General Assembly to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. Такие должности будут заполняться напрямую Управлением людских ресурсов на основании полномочий, предоставленных Генеральной Ассамблеей помощнику Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами.
The language internship programme launched by the Department in cooperation with the Office of Human Resources Management in the summer of 2009 had been expanded in 2010 to other language occupations and duty stations. Программа языковой стажировки, начатая Департаментом в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов летом 2009 года, была распространена в 2010 году на другие лингвистические профессии и места службы.
In February 2010, OHCHR, in cooperation with the Office of the Ombudsman of Panama and the United Nations Children's Fund, organized a training session on the universal periodic review for civil society organizations in Panama. В феврале 2010 года УВКПЧ в сотрудничестве с Управлением Омбудсмена Панамы и Детским фондом Организации Объединенных Наций провело учебный курс по универсальному периодическому обзору для организаций гражданского общества в Панаме.
The following few examples recorded by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, which occurred during the reporting period, while not exhaustive, are illustrative of the phenomenon. Показательны следующие несколько примеров этого явления, которые были зарегистрированы Управлением по координации гуманитарных вопросов и произошли во время отчетного периода, хотя они и не являются исчерпывающими.
Colombia acknowledges the valuable work done by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), which expeditiously put together the flash appeal to mobilize the necessary cooperation for Haiti during the humanitarian and early recovery phase. Колумбия признает ценную работу, осуществляемую Управлением по координации гуманитарных вопросов, которое оперативно выступило со срочным призывом к сотрудничеству с Гаити в данной гуманитарной ситуации и на раннем этапе восстановления.
The Fund has established itself as an important tool to boost coordination in humanitarian response, working in close consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Действуя в тесной связи с Управлением по координации гуманитарных вопросов, Фонд позиционирует как важный механизм стимулирования мер по координации гуманитарной помощи.
Should there be no objection in principle to convening such a conference, the secretariat could prepare a draft text for the Protocol of amendment, in consultation with the Office of Legal Affairs. Если против созыва такой конференции в принципе не будет возражений, то секретариат в консультации с Управлением по правовым вопросам мог бы подготовить проект текста протокола о внесении поправки.
(b) The working group should examine modalities of ensuring that guidance to the Office is provided in an integrated way; Ь) рабочая группа должна рассмотреть способы обеспечить комплексное руководство Управлением;
Discussions in this regard have been held between the Department for Women, Children and People with Disabilities, the South African Law Reform Commission (SALRC) and the Office of the State Law Advisor. Обсуждения в этой связи были проведены между Департаментом по делам женщин, детей и инвалидов, Южноафриканской комиссией по законодательной реформе (ЮАКЗР) и Управлением государственного юрисконсульта.
The result of these meetings was a wider cooperation involving the exchange of information and the reporting to the police of any form of discrimination found on the web discovered by the Office during its daily institutional activity. В результате этих встреч было расширено сотрудничество в области обмена информацией и представления полиции информации о различных формах дискриминации в сети, которые были выявлены Управлением в ходе ежедневной оперативной деятельности.
The Committee notes with interest that a national action plan on human rights is being drawn up by all three branches of government in collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner (art. 7). Комитет с интересом принимает к сведению информацию о процессе разработки национального плана действий в области прав человека, проводимом тремя ветвями государственной власти в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара (статья 7).
The organization works in partnership with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to settle issues of violations of the rights of children and minors. Организация сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в решении проблем, связанных с нарушением прав детей и подростков.
In Paraguay, the Association worked with the Office of the First Lady to provide 262 machines that produced almost 2 million litres of soya milk for more than 20,000 people per day. В Парагвае Ассоциация совместно с Управлением по делам супруги президента предоставила 262 аппарата для производства почти 2 миллионов литров соевого молока в день для более чем 20000 человек.
This has been recognized in the various programmatic documents developed by the Office, in particular the Caribbean Community Action Plan for Social Development and Crime Prevention, the Santo Domingo Pact and the Managua Mechanism. Это признается в ряде программных документов, подготовленных Управлением, в частности, в Плане действий по социальному развитию и предупреждению преступности для Карибского сообщества, Пакте Санто-Доминго и Механизме Манагуа.
The Chief of the Strategic Planning Unit of UNODC highlighted the efforts being made by the Office to promote an integrated approach to addressing the challenges posed by drugs, crime and terrorism. Начальник Группы стратегического планирования ЮНОДК рассказал о предпринимаемых Управлением усилиях по содействию применению комплексного подхода в целях ответа на вызовы, создаваемые наркотиками, преступностью и терроризмом.
Over the past three years, UNECE/FAO has set up the Inter-Secretariat Coordination Group on Monitoring Policies and Institutions, together with FAO Headquarters, the Legal Office, and MCPFE. Три года назад ЕЭК ООН/ФАО вместе с Управлением по юридическим вопросам ФАО и КОЛЕМ учредили Межсекретариатскую координационную группу по мониторингу политики и деятельности учреждений лесного сектора.
UNOCI, in cooperation with the Office of Internal Oversight Services, continued to investigate allegations of misconduct by UNOCI personnel and recommended disciplinary action where allegations were substantiated. В сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора ОООНКИ по-прежнему расследует сообщения о проступках сотрудников ОООНКИ и выносит рекомендации относительно дисциплинарных мер в случае подтверждения этих сообщений.
A task force, headed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), has been formed in an effort to address those impediments and maximize assistance to refugees. В попытке устранить эти препятствия и максимально усилить оказание помощи беженцам создана целевая группа, возглавляемая Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
The proposed process for building the core list and the regional lists is iterative and involves close collaboration among the Global Office, regional coordinators, OECD-Eurostat and the countries. Предлагаемый процесс формирования базового перечня и региональных перечней носит повторяющийся характер и предполагает наличие тесного взаимодействия между Глобальным управлением, региональными координаторами, ОЭСР-Евростат и странами.
The Council ensured liaison with the Government's Office for National Minorities and could make proposals to, or raise any issue with, the Government, ministries and parliament. Совет обеспечивает связь с правительственным Управлением по делам национальных меньшинств и может выступать с предложениями или поднимать вопросы перед правительством, министерствами и парламентом.
The Conference of the Parties may wish to discuss and take note of a report on an audit of the Basel Convention by the Office of Internal Oversight Services (if it is made available in time for consideration). Конференция Сторон, возможно, пожелает обсудить и принять к сведению доклад по проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверке Базельской конвенции (если он появится к моменту рассмотрения).