These are currently being reviewed by the Archives and Records Management Section and the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters and will establish what each office of the Tribunal is responsible for keeping and for what duration; |
В настоящее время они пересматриваются Секцией по ведению архивов и документации и Управлением по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и определят, какое подразделение Трибунала будет отвечать за их ведение и в течение какого времени; |
Request the OHCHR regional office for southern Africa, in cooperation with the Geneva office, to organize follow-up training workshops on human rights and indigenous peoples and minorities with the participation of governmental officials and indigenous and minority representatives in the subregion; |
просят региональное бюро для южной части Африки УВКПЧ организовать, в сотрудничестве с Управлением в Женеве, дальнейшие учебные рабочие совещания по вопросам прав человека и коренных народов и меньшинств с участием правительственных должностных лиц и представителей коренных народов и меньшинств субрегиона; |
Encourages the Office of the High Commissioner to continue to cooperate with the office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in emergency humanitarian situations in Africa; |
призывает Управление Верховного комиссара продолжать сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в деле поощрения и защиты прав человека и основных свобод в чрезвычайных гуманитарных ситуациях в Африке; |
Welcoming the efforts made by the United Nations interim office and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Azerbaijan to coordinate the needs assessment and the provision of humanitarian assistance, |
приветствуя усилия, предпринимаемые временным отделением Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Азербайджане в целях координации мероприятий, связанных с оценкой потребностей и оказанием гуманитарной помощи, |
Welcoming the signing of the agreement between the Government and the Office of the High Commissioner concerning the establishment of an office in Nepal on 11 April 2005, while also taking into account actions taken by the Government in some cases of human rights violations, |
приветствуя подписание 11 апреля 2005 года правительством и Управлением Верхового комиссара соглашения о создании отделения в Непале и, вместе с тем, принимая к сведению осуществляемые правительством действия, приводимые в некоторых случаях к нарушениям прав человека, |
The case was investigated by the Office with the assistance of the Inspector General's Office. |
Дело расследовалось Управлением при содействии Канцелярии Генерального инспектора. |
The Office of Human Resources Management is implementing the recommendation in consultation with the Office of Central Support Services. |
Управление людских ресурсов осуществляет эту рекомендацию в консультации с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания. |
The Office for Outer Space Affairs will also prepare a cooperation agreement between the Office and the Network. |
Управление по вопросам космического про-странства также подготовит соглашение о сотруд-ничестве между Управлением и Сетью. |
Project posts filled by the Office for Project Services will also be classified and graded by that Office. |
Классификация заполняемых Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов должностей персонала, набираемого для работы по проектам технической помощи, будет также осуществляться Управлением. |
The Evaluation Office has a collaborative relationship with the Office of Internal Audit. |
Отдел оценки поддерживает сотрудничество с Управлением внутренней ревизии. |
Ongoing collaboration between the Office and the Court of Appeal and the Prosecutor-General's Office has developed. |
Продолжающееся сотрудничество между Управлением, Апелляционным судом и Генеральной прокуратурой стало более эффективным. |
The Procurement Task Force budget is monitored and managed by the Executive Office of the Office of Internal Oversight Services. |
Бюджет ЦГЗД находится под управлением и контролем Административной канцелярии Управления служб внутреннего надзора. |
The Office continued to service, together with the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat, the International Group for Anti-Corruption Coordination. |
Вместе с Управлением служб внутреннего надзора Секретариата ЮНОДК продолжало обслуживать Международную группу для координации борьбы с коррупцией. |
In collaboration with the Office of Human Resources Management, the Ethics Office intends to update the programme during the next reporting cycle. |
В сотрудничестве с Управлением людских ресурсов Бюро по вопросам этики намеревается в следующем отчетном цикле произвести обновление обсуждаемой программы. |
The Office continued to collaborate with the Office of Human Resources Management in its training activities related to mediation, negotiation and informal conflict resolution. |
Канцелярия продолжала сотрудничать с Управлением людских ресурсов в проведении учебных мероприятий, связанных с посредничеством, переговорами и неформальным урегулированием конфликтов. |
The Federal Office of Police maintained regular and institutionalized relationships with the Federal Office of Public Health and competent cantonal authorities. |
Федеральное управление полиции поддерживает регулярные контакты и имеет прочные институциональные связи с Федеральным управлением здравоохранения и компетентными кантональными органами. |
14.36 Executive direction and management of UNEP is carried out by the Executive Office, the Secretariat of Governing Bodies and the independent Evaluation Office. |
14.36 Исполнительное руководство и управление ЮНЕП осуществляются Административной канцелярией, Секретариатом руководящих органов и независимым Управлением оценки. |
In 2012, the Peacebuilding Support Office also worked with the Multi-Partner Trust Fund Office to improve reporting. |
В 2012 году Управление по поддержке миростроительства также сотрудничало с Управлением целевых фондов с участием многих партнеров в деле улучшения отчетности. |
They encouraged UNICEF to continue to closely monitor the Office's resources so that the Office could successfully carry out its functions. |
Они призвали ЮНИСЕФ и далее тщательно контролировать ресурсы Управления, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление Управлением своих функций. |
The Office proposes that the General Assembly consider changing the name of OIOS to Office of the Inspector-General. |
Управление предлагает Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность переименования Управления, с тем чтобы оно называлось Управлением Генерального инспектора. |
The Office cooperates closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights in preparing for the Conference. |
В деле подготовки к Конференции Бюро тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
To this end, the Office has been working together with the Anti-Organised Crime Office and the Association of Banks and Other Financial Institutions. |
С этой целью Управление взаимодействует с Управлением по борьбе с организованной преступностью и Ассоциацией банков и других финансовых учреждений. |
The Federal Statistical Office works closely with the Federal Office for Gender Equality on these publications. |
Федеральное статистическое управление в работе над этими публикациями поддерживает тесные контакты с федеральным управлением по равноправию мужчин и женщин. |
In consultation with the Office of Human Resources Management in New York, the Office has started the process of regularization. |
В консультации с Управлением людских ресурсов в Нью-Йорке Управление приступило к процессу упорядочения кадрового состава. |
The Office also provides support to emergency programmes in connection with the Office of Emergency Programmes in New York. |
Отделение оказывает также поддержку в осуществлении чрезвычайных программ во взаимодействии с Управлением по чрезвычайным программам в Нью-Йорке. |