The Mission also coordinated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR to enhance the inclusion of civilian protection considerations in the planning of the aforementioned military operations. |
Миссия координировала также свою деятельность с Управлением по координации гуманитарных вопросов и УВКБ для более полного учета аспектов защиты гражданского населения при планировании вышеуказанных военных операций. |
The core document will be updated in 2012 after all statistical data from the Census 2011 has been published by the Statistical Office of the Slovak Republic. |
Базовый документ будет обновлен в 2012 году после опубликования Статистическим управлением Словацкой Республики полных статистических данных переписи населения 2011 года. |
Implementing entity: OHCHR with MONUSCO, BINUCA, UNMISS, OHCHR Uganda, UNOCA, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP. |
Исполнители: УВКПЧ совместно с МООНСДРК, ОПООНМЦАР, МООНЮС, УВКПЧ-Уганда, ЮНОЦА, Управлением по координации гуманитарных вопросов и ПРООН. |
The Secretary-General further indicates that two main recommendations made by the Office of Internal Oversight Services remained outstanding at the end of June 2014. |
Генеральный секретарь указывает далее, что на конец июня 2014 года две основные рекомендации, вынесенные Управлением служб внутреннего надзора, оставались невыполнеными. |
The Office's investigations could not be completed, however, as some key documents had been seized by national authorities to support judicial proceedings. |
Однако проводимое Управлением расследование не могло быть доведено до конца, поскольку ряд важнейших документов был конфискован национальными властями для нужд судебного разбирательства. |
Other options considered were revising the arrangements with the Office of Internal Oversight Services (OIOS), using private sector providers and partnering with other United Nations agencies. |
Другие рассматриваемые варианты включали пересмотр договоренностей с Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), использование частных компаний и партнерство с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The UN-SPIDER team has therefore ensured a presence in four key events organized by the Office for Outer Space Affairs. |
Учитывая это, сотрудники СПАЙДЕР-ООН приняли участие в четырех ключевых мероприятиях, которые были организованы Управлением по вопросам космического пространства. |
The estimates were developed under the Statistical Improvement Programme funded by the Office of Insular Affairs of the United States Department of the Interior. |
Эти оценки были подготовлены в рамках Программы совершенствования статистики, финансируемой Управлением по делам островных территорий Министерства внутренних дел Соединенных Штатов. |
In addition to the governance arrangements described above, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services have continued their audits of the project. |
Наряду с функционированием вышеперечисленных механизмов руководства продолжалось также проведение ревизий проекта Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора. |
(k) Developing training and certification materials in coordination with the Office of Human Resources Management. |
к) подготовка в координации с Управлением людских ресурсов материалов для обучения и сертификации. |
At the federal level, the Swiss border management agency maintained regular contacts with the Federal Office of Police in strategic as well as operational matters. |
На федеральном уровне швейцарская пограничная служба регулярно взаимодействует с Федеральным управлением полиции в решении как стратегических, так и оперативных вопросов. |
The Department of Anti-Smuggling and Organized Crime (KOM) is the designated national authority to conduct domestic and international controlled delivery operations in cooperation with the Authorized Ankara Chief Public Prosecutor's Office. |
Национальным органам по проведению внутренних и международных операций в области контролируемых поставок в сотрудничестве с уполномоченным управлением государственного прокурора Анкары назначен департамент по борьбе с контрабандой и организованной преступностью (КОМ). |
Welcomes the safeguards envisaged by the Office of Audit and Investigations in that regard; |
с удовлетворением отмечает меры защиты, предусмотренные в этой связи Управлением по ревизии и расследованиям; |
UN-Women has put in place a number of measures to address the deficiencies regarding human resource management noted by the Office of Audit and Investigations. |
Структурой «ООН-женщины» принят ряд мер по устранению недостатков в управлении людскими ресурсами, отмеченных Управлением по ревизии и расследованиям. |
In charge of collaboration with supreme oversight bodies such as the Integrated System for Audit Oversight established by the Office of the Comptroller-General of Chile. |
Отвечает за взаимодействие с высшими надзорными органами, такими, как Интегрированная система ревизионного надзора, созданная Управлением Генерального контролера Чили. |
The Board recommends that the Procurement Division, in consultation with the Office of Legal Affairs, re-evaluate the validity and cost-effectiveness of innovative solicitation methods. |
Комиссия рекомендует Отделу закупок провести, в консультации с Управлением по правовым вопросам, повторную оценку состоятельности и экономической эффективности новаторских методов организации торгов. |
The Mechanism continues to work in close cooperation with the Office of Central Support Services of the Department of Management, which has provided guidance and support in all aspects of project implementation. |
Механизм продолжает тесно сотрудничать с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления, которое обеспечивает руководство и поддержку по всем аспектам осуществления проекта. |
Additional measures taken by the Mechanism include working with the Office of Central Support Services to expedite internal approval and review processes of the architectural and engineering design consultancy services and the construction procurement exercises. |
Дополнительные действия, предпринятые Механизмом, включают проведение совместно с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания работы по ускорению внутриорганизационного утверждения и обзора консультативных услуг по архитектурному и инженерному проектированию и мероприятий по закупке строительных материалов. |
Concurrently, the Department is working with the Office of Human Resources Management to develop comprehensive guidance for transition management applicable to the global Secretariat. |
Параллельно с этим Департамент совместно с Управлением людских ресурсов разрабатывает комплексные инструкции для работы на переходном этапе, которые будут применяться в рамках глобального Секретариата. |
Support and advice for the functions would be provided by the Department of Field Support through the Field Personnel Division in consultation with the Office of Human Resources Management. |
Помощь и консультация по вопросам выполнения функций будут предоставляться Департаментом полевой поддержки через Отдел полевого персонала в консультации с Управлением людских ресурсов. |
Organization of joint monitoring activities with the Office for the Protection of Citizens and technical assistance for the publication of thematic reports |
Организация мероприятий по совместному мониторингу с Управлением по защите граждан и оказание технической помощи в издании тематических отчетов |
Managing of the remaining project activities by the Office of Central Support Services |
Выполнение Управлением централизованного вспомогательного обслуживания оставшихся работ по проекту |
The Office continued to deliver presentations during the induction course for senior leaders on the linkages between performance management and conflict in the context of the system of administration of justice. |
Канцелярия продолжала организовывать презентации в ходе вводного курса для старших руководителей по вопросу о связи между управлением служебной деятельностью и конфликтами в контексте системы отправления правосудия. |
Functional titles, levels and main responsibilities of established and temporary property management resources in the Office of Central Support Services |
Функциональные наименования и уровни штатных и временных должностей сотрудников, занимающихся управлением имуществом в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания, и их основные функции |
In addition, the Office provided assistance on legal, policy, and operational matters relating to the management of the legal aid system of the Mechanism. |
Кроме того, Управление оказывало поддержку в отношении правовых, стратегических и оперативных вопросов, связанных с управлением системой оказания правовой помощи Механизма. |