| The data published by the Statistical Office are therefore stated in the updated table for 1990-97. | В связи с этим данные, опубликованные Статистическим управлением, приводятся в обновленной таблице за 1990-1997 годы. |
| The social tax is collected by the Tax Office, which transfers the 13 per cent to the health insurance fund. | Сбор социального налога осуществляется Налоговым управлением, которое перечисляет 13% в фонд медицинского страхования. |
| Similarly, the Office provided support and advice to local internally displaced persons organizations. | Кроме того, Управлением оказывалась помощь, в том числе консультативная, местным организациям внутренних перемещенных лиц. |
| The Main Statistical Office sample study carried out in April 1996 has revealed that vast numbers of people suffer from rheumatoid arthritis and other arthropathies. | Результаты выборочного исследования, проведенного Главным статистическим управлением в апреле 1996 года, свидетельствуют о том, что огромное число людей в стране страдают ревматическим артритом и другими видами артропатии. |
| The Office of Central Support Services engaged a construction management firm to manage the construction and installation contract of $21.6 million. | Для руководства исполнением контракта на строительно-монтажные работы стоимостью 21,6 млн. долл. США Управлением центрального вспомогательного обслуживания была привлечена одна из строительных компаний. |
| In cooperation with the Office of District Administration, the Academy has now trained more than 3,400 East Timorese district civil servants. | В сотрудничестве с Управлением по делам окружной администрации Академия к настоящему времени подготовила более 3400 восточнотиморских окружных гражданских служащих. |
| Cooperation between the Office for Drug Control and Crime Prevention and the OAS continued to develop in 2001 and 2002. | В 2001 и 2002 годах сотрудничество между Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и ОАГ продолжало расширяться. |
| The Working Party examined the productivity figures provided by UIC, OSZhD and the TER Project Central Office. | Рабочая группа рассмотрела показатели эффективности, представленные МСЖД, ОСЖД и Центральным управлением проекта ТЕЖ. |
| For the sample, the Office of Internal Oversight Services selected those judgements where the word was used most frequently. | В подборку, составленную Управлением служб внутреннего надзора, вошли решения, где это слово упоминается наиболее часто. |
| A closer look by the Office of Internal Oversight Services revealed that not all these additional outputs were of equal labour intensity. | Проведенное Управлением служб внутреннего надзора более пристальное изучение показало, что не все эти дополнительные мероприятия были одинаково трудоемкими. |
| We look forward to working closely with him and with the High Commissioner's Office. | Мы надеемся, что сможем работать в тесном сотрудничестве с ним и Управлением Верховного комиссара. |
| Staff of NGOs also participated in the two training courses on legislative drafting organized by the Office during the reporting period. | Сотрудники неправительственных организаций также прослушали два курса по вопросам подготовки проектов законов, организованных Управлением в течение отчетного периода. |
| In 1999, the Office established a human rights anti-trafficking programme within its technical cooperation programme. | В 1999 году Управлением была создана Программа по борьбе с торговлей людьми и защите их прав человека в рамках ее программы технического сотрудничества. |
| Regular consultations have been pursued between the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the various OSCE institutions. | Между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и различными учреждениями ОБСЕ проводятся регулярные консультации. |
| OIOS noted several inconsistencies in the competencies and skills specified in the vacancy announcements issued by the Office of Human Resources Management. | УСВН обратило внимание на ряд несоответствий в объявлениях о вакансиях, публикуемых Управлением людских ресурсов, касающихся квалификации и навыков потенциальных кандидатов. |
| In that connection, some other speakers pointed out that extensive consultations had been undertaken by the Office on its restructuring. | В этой связи несколько других выступавших указали на проведенные Управлением широкие консультации по вопросам его структурной перестройки. |
| Advocacy of humanitarian concerns by the Emergency Relief Coordinator and the Office is appreciated by humanitarian agencies. | Учреждения по оказанию гуманитарной помощи высоко оценивают освещение гуманитарных проблем Координатором чрезвычайной помощи и Управлением. |
| Satisfaction was expressed about close interaction between the Department and the Capital Master Plan Office in that regard. | Выражалось удовлетворение по поводу тесного взаимодействия между Департаментом и Управлением по генеральному плану капитального ремонта в этой связи. |
| An operational framework for action on diversification of African economies has been prepared by UNCTAD in consultation with the Office of the Special Coordinator. | ЮНКТАД в консультации с Управлением Специального координатора разработала оперативную основу для принятия мер по диверсификации экономики африканских стран. |
| The Office is responsible for managing and protecting copyright. | Это бюро занимается управлением и защитой авторских прав. |
| The New Zealand Defence Force is currently consulting with the Office of the Judge Advocate General on these proposals. | В настоящее время силы обороны Новой Зеландии проводят консультации с Управлением Генерального военного ревизора по этим предложениям. |
| As part of its ongoing effort to control small arms, UNOGBIS is collaborating with the Office of Disarmament Affairs. | В рамках его постоянных усилий по контролю за стрелковым оружием ЮНОГБИС сотрудничает с Управлением по вопросам разоружения. |
| The measures taken by the Office of Equal Opportunity have so far not been assessed with respect to their effectiveness. | Пока еще оценка эффективности мер, принятых Управлением по обеспечению равных возможностей, не проводилась. |
| Please clarify the relationship, and the division of labor between the Office of Equal Opportunity and the Gender Equality Commission. | Просьба уточнить взаимосвязь и распределение обязанностей между Управлением по обеспечению равных возможностей и Комиссией по вопросам гендерного равенства. |
| These organizations deferred to the information supplied by that Office. | Эти организации полагаются на информацию, представляемую его Управлением. |