Regional capacity-building workshops and other outreach events organized or supported by the Office for Disarmament Affairs (4) |
Организация или проведение Управлением по вопросам разоружения региональных практикумов, посвященных созданию потенциала (4) |
I wish to express appreciation for the invaluable work carried out by the Office of the High Commissioner for Human Rights in assisting the Government to tackle democracy spoilers. |
Я хочу выразить признательность за бесценную работу, проделанную Управлением Верховного комиссара по правам человека в оказании помощи правительству в преодолении препятствий на пути демократии. |
In addition, it will utilize global rosters available within the United Nations learning system and consult with the Office of Human Resources Management on consultant lists. |
Кроме того, он будет использовать общие списки, имеющиеся в системе обучения Организации Объединенных Наций, и консультироваться относительно списков консультантов с Управлением людских ресурсов. |
Collaboration with the Department of Political Affairs, UNDP and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is particularly important. |
Особенно важное значение имеет взаимодействие с Департаментом по политическим вопросам, ПРООН и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Department is also working closely with the Office of Human Resources Management on the implementation of recently issued administrative guidelines on performance management and career and staff development. |
Департамент также тесно взаимодействует с Управлением людских ресурсов в обеспечении соблюдения недавно изданных административных инструкций, касающихся управления служебной деятельностью и развития карьеры и повышения квалификации персонала. |
The Secretary-General indicates that work will continue on implementing the global ICT staffing model and standardizing functional titles and job descriptions, in close consultation with the Office of Human Resources Management. |
Генеральный секретарь указывает на то, что работа над общеорганизационной моделью кадровой ИКТ-структуры и стандартизацией функциональных наименований и описаний должностей будет продолжена в тесном взаимодействии с Управлением людских ресурсов. |
In its report, however, the Board of Auditors observes that, over time, the forecasts of the Office of the Capital Master Plan have proved to be optimistic. |
Однако, как заметила Комиссия ревизоров, прогнозы, делавшиеся Управлением генерального плана капитального ремонта, со временем оказались оптимистичными. |
The Government is working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on issues related to statelessness. |
По вопросам ситуации с безгражданством Правительство Таджикистана тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (далее УВКБООН). |
The data for 2010 were compiled by the Central Statistics Office based on records received from the Royal Grenada Police Force and the Domestic Violence Unit. |
ЗЗ. Информация за 2010 год обобщалась Центральным статистическим управлением на основании данных, представленных Королевскими силами полиции Гренады и Отделом по насилию в семье. |
Different tailored measures are taken by the Employment Office to suit this category of people |
Разнообразные специализированные меры, предпринимаемые Управлением по вопросам занятости для поддержки данной категории населения |
The inspection measures taken by the National Inspection Office are aimed at improving registration of workers so that they have access to the social security system. |
Целью инспекций, осуществляемых Национальным инспекционным управлением, является обеспечение более активной регистрации трудящихся с тем, чтобы они могли пользоваться услугами Системы социального обеспечения. |
The organization has been invited to participate in expert consultations such as the Office's expert consultation on domestic servitude held at Geneva in June 2010. |
Организация получила приглашение участвовать в консультациях экспертов, в частности организованных Управлением в июне 2010 года в Женеве, для обсуждения проблемы бытового рабства. |
Since 2009, the organization has cooperated with the Office on Drugs and Crime in sponsoring activities in relation to the International Day against Drug Abuse. |
С 2009 года Организация сотрудничает с Управлением по наркотикам и преступности в финансировании деятельности в связи с Международным днем борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами. |
The secretariat for the group will be provided for jointly by the National Statistical Office of Mongolia and the Australian Bureau of Statistics. |
Секретариат группы будет сформирован совместно Национальным статистическим управлением Монголии и Австралийским статистическим бюро. |
Follow-up action taken by the Human Development Report Office |
Меры, принятые Управлением по составлению докладов |
The next Forum will be jointly organized by the Statistics Division and the National Statistical Office of Jordan and will be held in Amman in March/April 2012. |
Следующий форум будет совместно организован Статистическим отделом и Национальным статистическим управлением Иордании и будет проведен в Аммане в марте/апреле 2012 года. |
First draft of harmonized financial regulations reviewed by the Office of Legal Affairs and Controller |
Первый проект согласованных финансовых положений рассмотрен Управлением по правовым вопросам и контролером |
There is a proposal for future work in this area to work together with the European Commission and United Nations Office on Drugs and Crime on crime classification for statistical purposes. |
Существует предложение в отношении будущей работы в этой области, касающейся разработки в сотрудничестве с Европейской комиссией и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности классификации преступлений в статистических целях. |
According to information provided by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the commencement of FARDC operations against FDLR led to a new wave of displacement in North Kivu. |
Согласно информации, представленной Управлением по координации гуманитарных вопросов, начало операций ВСДРК против ДСОР привело к новой волне перемещения населения в Северном Киву. |
To guide the Office in identifying emerging issues, challenges and potential exposures of the Organization, OIOS utilizes a comprehensive risk assessment framework. |
Управлением разработана всеобъемлющая система управления рисками в качестве подспорья в его работе по выявлению назревающих вопросов, проблем и потенциальной подверженности Организации рискам. |
In the context of peacebuilding, this guidance and support will be provided in close collaboration with the Peacebuilding Support Office. |
В контексте миростроительства такие руководящие указания и поддержка обеспечиваются в тесном сотрудничестве с Управлением по поддержке миростроительства. |
Requests submitted to Hong Kong were handled by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, with which the Government cooperated closely. |
Ходатайства, поданные в Гонконге, рассматриваются Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с которым у правительства налажено тесное взаимодействие. |
In an effort to overcome operational constraints, the Ministry of Foreign Affairs had reached an agreement on inter-agency cooperation with the Office of the Director-General for Aliens. |
В стремлении преодолеть технические препятствия Министерство иностранных дел заключило соглашение о межучережденческом сотрудничестве с Управлением генерального директора по делам иностранцев. |
Findings of the audits conducted by the Office of Audit and Investigation highlight weak compliance in planning and undertaking outcome evaluations. |
Результаты ревизий, проведенных Управлением по ревизии и расследованиям, свидетельствуют о неудовлетворительном выполнении требований в отношении планирования и оценок результатов. |
Of the 814 complaints received by the UNHCR Inspector General's Office in 2009-2010,504 were from refugees and other protected persons. |
Из 814 жалоб, полученных Управлением Генерального инспектора УВКБ в 2009-2010 годах, 504 поступили от беженцев и других защищаемых лиц. |