2 Calculations are based on Integrated Management Information System (IMIS) data extracted by the Office of Human Resources Management. |
2 Расчеты основаны на данных Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), полученных Управлением людских ресурсов. |
He congratulated the Office of Human Resources Management on the introduction of the Galaxy system, which should increase transparency and facilitate recruitment. |
Он одобряет внедрение Управлением людских ресурсов системы "Гэлакси", которая должна позволить повысить транспарентность и облегчить набор персонала. |
These translations are being posted on the Web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights to facilitate dissemination. |
Эти переводы в целях облегчения их распространения помещаются Управлением Верховного комиссара по правам человека в Интернете на ШёЬ-страницах Управления. |
Further restoration and cleaning of the stonework was done by an Office of Public Works team in the 1980s. |
Дальнейшие работы по реконструкции и уходу за зданием были проведены Управлением общественных работ в 1980-х годах. |
The State party should ensure that the recommendations of the Ombudsman's Office are taken into account. |
Государству-участнику следует обеспечить учет рекомендаций, выносимых Управлением по защите граждан (УЗГ). |
Guest performed confidential missions for French, liaising with the War Office and with political leaders. |
Гест выполнял секретные поручения для французски, способствуя их взаимодействию с Военным управлением и с политическими лидерами Великобритании. |
Recommendations were made aimed at improving the Office of the High Commissioner's management of field operations and strengthening its internal control systems. |
Были вынесены рекомендации, направленные на совершенствование руководства полевыми операциями Управлением Верховного комиссара и на укрепление его систем внутреннего контроля. |
In cooperation with the Office of the High Representative, UNMIBH has made strong representations to the Croat authorities on these cases of non-compliance. |
МООНБГ в сотрудничестве с Управлением Высокого представителя направляла хорватским властям жесткие представления в отношении всех этих случаев несоблюдения. |
Between the TER Project Central Office and the TINA Secretariat, a Cooperation Agreement was concluded. |
Соответствующее соглашение о сотрудничестве в этой области было заключено между Центральным управлением проекта ТЕЖ и секретариатом ТИНА. |
In March 1999 the Office of Legal Affairs prepared and transmitted documentation for the second amendment to the Procurement Division for action. |
В марте 1999 года Управлением по правовым вопросам была подготовлена и передана в отдел закупок для дальнейшей работы документация по второй поправке. |
Those amounts were paid by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts before the amendments were finally approved in April 1999. |
Эта сумма была выплачена Управлением по планированию программ, бюджету и счетам до окончательного утверждения поправок в апреле 1999 года. |
Lastly, better institutional coordination in the fight against racism is needed between the Office of the High Commissioner and other international organizations. |
Наконец, необходимо улучшить межучрежденческую координацию между Управлением Верховного комиссара и другими международными органами в их борьбе против расизма. |
Cooperation with the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and the Office of the High Representative in Sarajevo continues to produce results. |
Сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и Управлением Высокого представителя в Сараево продолжает давать положительные результаты. |
This exceeds even the most optimistic estimates published last year by the White House Budget Office of 300 billion. |
Что превышает даже самые оптимистичные прогнозы, представленные в прошлом году Бюджетным управлением Белого Дома и составлявшие 300 миллиардов. |
One representative inquired whether the moving of UNITAR headquarters to Geneva would affect its collaboration with the Office of Legal Affairs. |
Один из представителей поинтересовался, не отразится ли перевод штаб-квартиры ЮНИТАР в Женеву на его сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам. |
The entire subprogramme was formerly implemented by the Office of Programme Planning, Budget and Finance, which is still responsible for evaluation. |
Вся эта подпрограмма ранее осуществлялась Управлением по планированию, составлению бюджета и финансированию программ, которое по-прежнему отвечает за вопросы оценки. |
2.4 The author was heard by the Cantonal Office for Asylum Seekers at Lausanne on 10 October 1990. |
2.4 10 октября 1990 года в Лозанне автор предстал перед Кантональным управлением по делам лиц, добивающихся убежища. |
We trust that the Secretariat, specifically the Office of Legal Affairs, has devised practical arrangements for putting this commitment into effect. |
Хотелось бы надеяться, что Секретариатом, и в особенности Управлением по правовым вопросам, подготовлены практические механизмы осуществления этого обязательства. |
The Greek delegation should consult the Office of Legal Affairs of the Secretariat for the correct interpretation of that resolution. |
Делегации Греции следовало бы проконсультироваться с Управлением по правовым вопросам Секретариата относительно правильного толкования упомянутой резолюции. |
In that connection, he welcomed the practical arrangements established with the Office of Internal Oversight Services for the sharing of information on work plans. |
В этой связи он приветствует практику обмена информацией о планах работы, введенную Управлением служб внутреннего надзора. |
The bill was the outcome of several months of consultations between the Office and the domestic workers' unions of Bolivia's two main cities. |
Проект закона является результатом нескольких месяцев консультаций между Управлением и союзами домашней прислуги двух главных городов Боливии. |
The Committee was informed that all posts for the Tribunal had been classified by the Office of Human Resources Management of the Secretariat. |
Комитет был информирован о том, что все должности для Трибунала были классифицированы Управлением людских ресурсов Секретариата. |
The financial management model introduced by the Office in September 1995 ensures greater transparency with respect to budget preparation, monitoring and review. |
Модель финансового управления, внедренная Управлением в сентябре 1995 года, обеспечивает большую гласность в отношении подготовки бюджета, его контроля и оценки исполнения. |
Reconstruction works are finally gathering some pace, especially in the 22 target areas launched by my Office. |
Набирают темпы начатые моим Управлением работы по реконструкции, в особенности в 22 целевых районах. |
The proposal is intended to better reflect the operational requirement of managing the commercial activities under the responsibility of the Office of Central Support Services. |
Это предложение призвано обеспечить более полный учет оперативных потребностей, связанных с управлением коммерческой деятельностью, за которую отвечает Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |