The post would complement those oversight roles that are already being carried out across all missions by the Office of Military Affairs and the Police Division. |
Функции сотрудника на этой должности будут дополнять надзорные функции, уже выполняемые в отношении всех миссий Управлением по военным вопросам и Отделом полиции. |
The possible creation with the Office of Human Resources Management of a specific Investigator job family |
возможное создание совместно с Управлением людских ресурсов специальной группы должностей следователей; |
Monthly meetings with the Liberia Peacebuilding Office to advise on the implementation of the National Reconciliation Road Map |
Проведение ежемесячных совещаний с Управлением миростроительства Либерии для консультирования по вопросам реализации «дорожной карты» национального примирения |
The current escalation of conflicts and increase in refugee numbers required stronger cooperation between the Office, United Nations bodies and States. |
Происходящая эскалация конфликтов и увеличение числа беженцев требуют более тесного сотрудничества между Управлением, органами системы Организации Объединенных Наций и государствами. |
The Administration should also pay close attention to the recommendations resulting from the Office of Internal Oversight Services construction audit, particularly with regard to the lessons learned. |
Администрации следует также обратить пристальное внимание на рекомендации, вынесенные по результатам проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверки строительства, в частности, в отношении извлеченных уроков. |
However, the Board remained concerned over the robustness and analytical basis of the cost forecasting of the Office, and could not provide firm assurances in that regard. |
Однако Комиссия продолжает испытывать обеспокоенность по поводу достоверности и аналитической основы прогнозирования расходов Управлением и не может дать твердые гарантии по этому вопросу. |
Management audit In 2010, UNV underwent a comprehensive management audit conducted by the UNDP Office of Audit and Investigation (OAI). |
В 2010 году ДООН прошли всеобъемлющую аудиторскую проверку управления, осуществленную Управлением ревизии и расследований ПРООН (УРР). |
As mentioned above, the UNDP Evaluation Office has now issued new guidance on evaluating UNDP projects financed by GEF. |
Как упоминалось выше, Управлением по вопросам оценки ПРООН сейчас изданы новые методические указания по оценке проектов ПРООН, финансируемых ГЭФ. |
At a conference organized by the Office of Equal Opportunity in November 2007, the topic of diversity management was discussed publically for the first time in Liechtenstein. |
На конференции, организованной Управлением по обеспечению равных возможностей в ноябре 2007 года, в Лихтенштейне впервые публично обсуждалась тема управления многообразием. |
The session was organized and chaired by UNECE with invited papers from the National Statistical Agency of the Republic of Armenia, Hungarian Central Statistical Office and Italian National Institute of Statistics. |
Данное заседание было организовано и проходило под председательством ЕЭК ООН с использованием специальных документов, представленных Национальной статистической службой Республики Армения, Венгерским центральным статистическим управлением, Итальянским национальным институтом статистики. |
It was also observed that even in countries with advanced statistical systems, data for not all the indicators proposed by the FAO Regional Office are available. |
Было также отмечено, что даже в странах с развитыми статистическими системами в наличии имеются данные не по всем показателям, предложенным Региональным управлением ФАО. |
This project was carried out by agreement between the Zakat Office, the Savings Bank and the General Union of Sudanese Women. |
Этот проект был осуществлен на основании соглашения между Управлением по вопросам "заката", Сберегательным банком и Всеобщим союзом суданских женщин. |
The Office had begun to cooperate with the police authorities to find solutions to the problem and to establish a training programme for improving police attitudes to that vulnerable minority. |
Управление Омбудсмена наладило сотрудничество с Управлением органов полиции для поиска решений этой проблемы и разработки программы подготовки полицейских, способствующей улучшению их отношения к этому уязвимому меньшинству. |
The conference was organized jointly with the United States Patent and Trademark Office and the Academy for Judges and Prosecutors of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Конференция была организована совместно с Управлением Соединенных Штатов Америки по патентам и товарным знакам и Академией, готовящей судей и прокуроров из бывшей югославской Республики Македония. |
The conference was co-organized by the secretariat, the State Intellectual Property Service of the Kyrgyz Republic, and the United States Patent and Trademark Office. |
Эта конференция была совместно организована секретариатом, Государственной службой интеллектуальной собственности Кыргызской Республики и Управлением Соединенных Штатов Америки по патентам и торговым маркам. |
The Household Consumption Poll is regularly conducted by the Statistical Office of the Republic of Serbia on the basis of recommendations by Eurostat and the International Labor Organization. |
Обследование потребления домохозяйств проводится Статистическим управлением Республики Сербия на регулярной основе с использованием рекомендаций, предложенных Евростат и Международной организацией труда. |
The results of an analysis carried out by the Office for Equal Opportunities, namely, indicate that the majority of employers have not yet done this. |
Результаты анализа, проведенного Управлением по вопросам равных возможностей, показали, что большинство работодателей пока еще не сделали этого. |
The organization is currently working on establishing relations with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat in Haiti for various needs within its base of operations. |
В настоящее время организация устанавливает отношения с Управлением по координации гуманитарных вопросов Секретариата в Гаити для различных нужд в рамках возможностей ее операционной базы. |
Representatives of civil society are currently cooperating with the Office of the Comptroller-General in order to detect and monitor cases of corruption. |
Представители гражданского общества сотрудничают в настоящее время с Главным контрольным управлением в рамках предпринимаемых усилий по выявлению и отслеживанию случаев коррупции. |
(k) Give positive consideration to the offers of technical assistance made by the Office of the High Commissioner; |
к) положительно рассмотреть предложения об оказании технической помощи, сделанные Управлением Верховного комиссара; |
The Advisory Committee called for the expeditious conclusion of the ongoing discussions on the revision of the memorandum of understanding between the Office of Human Resources Management and the Fund. |
Консультативный комитет призывает к скорейшему завершению текущих переговоров по пересмотру меморандума о взаимопонимании между Управлением людских ресурсов и Пенсионным фондом. |
The informal papers on the topic prepared by the Office of Legal Affairs in 2010 should also form part of the discussion. |
Неофициальные документы по данному вопросу, подготовленные Управлением по правовым вопросам в 2010 году, также должны фигурировать в рамках обсуждения. |
China would continue to support and cooperate with the High Commissioner and his Office to make tangible contributions in the field of international human rights. |
Китай намерен и далее поддерживать Верховного комиссара и сотрудничать с ним и Управлением в целях внесения ощутимого вклада в области международных прав человека. |
A user-friendly site enabling the public to understand the workings of the various instruments in existence could result in increased support for the Office's undertakings. |
Расширенной поддержки проводимых Управлением мероприятий можно добиться путем создания удобного и понятного пользовательского сайта, позволяющего общественности понять суть работы различных существующих механизмов. |
Regional arms control and verification implementation assistance centre, in cooperation with the Croatian Ministry of Foreign and European Affairs and the Office for Disarmament Affairs |
Региональный центр по содействию проверке и осуществлению контроля над вооружениями в сотрудничестве с министерством иностранных и европейских дел и Управлением по вопросам разоружения |