| The secretariat should consult the Office of Legal Affairs and the Conference would possibly decide on the appropriate procedure. | Секретариату надлежит проконсультироваться с Управлением по правовым вопросам, и, при необходимости, Конференция примет решение относительно надлежащей процедуры. |
| Between the TER Project Central Office and the TINA Secretariat a co-operation agreement was concluded and realised. | Между Центральным управлением проекта ТЕЖ и секретариатом ТИНА было заключено и реализовано соответствующее соглашение о сотрудничестве. |
| A good example is the distribution of satellite images to African users by the Office for Outer Space Affairs. | В качестве примера можно привести распространение Управлением по вопросам космического пространства спутниковых снимков среди пользователей в Африке. |
| It also continues its close cooperation with the Office of the High Representative and UNHCR in support of the return of displaced persons and refugees. | Она также продолжает тесно сотрудничать с Управлением Высокого представителя и УВКБ в вопросах возвращения перемещенных лиц и беженцев. |
| It works closely with the Office of the High Representative in developing plans for judicial reform. | Она тесно сотрудничает с Управлением Высокого представителя в разработке плана в отношении реформы судебной системы. |
| The Secretariat worked closely with the Office to ensure that responsibility for any misconduct or financial loss would be clearly assigned and pursued. | Секретариат тесно взаимодействовал с Управлением в целях обеспечения установления четкой ответственности и преследования за любой проступок или причинение финансового ущерба. |
| On 22 October 2004, OHCHR held a public consultation with stakeholders in cooperation with the Global Compact Office. | 22 октября 2004 года УВКПЧ провело публичную консультацию с участниками совместно с Управлением по Глобальному договору. |
| It also regularly participated in the monthly briefings of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with non-governmental organizations. | Также на регулярной основе она участвовала в ежемесячных брифингах с неправительственными организациями, проводимых Управлением по координации гуманитарных вопросов. |
| (b) The degree of satisfaction expressed by the Assembly and users of specific services provided by the Management Policy Office. | Ь) степень удовлетворенности Ассамблеи и пользователей конкретными услугами, оказываемыми Управлением по политике в области управления. |
| In addition, this year the Representative and the Office jointly organized a workshop on protracted displacement situations. | Кроме того, Представитель в этом году организовал вместе с Управлением Верховного комиссара практикум по случаям перемещения, носящим длительный характер. |
| Extensive collaborations among regional teams and the Global Office took place during November leading to the completion of the preliminary data release. | В течение ноября между региональными группами и Глобальным управлением велась интенсивная совместная работа, в результате чего удалось завершить подготовку к выпуску предварительных данных. |
| It is based on the portfolio of evaluations received by the Evaluation Office and entered into CEDAB. | В его основу положены результаты целого ряда оценок, полученные Управлением оценки и введенные в ЦБДО. |
| UNDG is currently working with the Office for Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat to review links between CAP and UNDAF. | ГООНВР сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов Секретариата в проведении обзора существующих связей между ПСД и РПООНПР. |
| A schedule for the performance evaluation of data series or estimates designated as principal Federal economic indicators will be prepared by the Statistical Policy Office. | График оценки эффективности рядов данных или оценок, определяемых в качестве основных федеральных экономических показателей, составляется Управлением по статистической политике. |
| The data editing (control and correction) will be performed by the Statistical Office using our own applications. | Редактирование данных (проверка и корректировка) будет осуществляться Статистическим управлением с использованием наших собственных приложений. |
| The benchmark organised by the Swiss Federal Statistical Office in 1999 within the warehouse project produced surprising results. | Эталонное тестирование, проведенное Федеральным статистическим управлением Швейцарии в 1999 году в рамках проекта создания хранилища данных, дало удивительные результаты. |
| The Office outputs and services were positively acknowledged in decisions of relevant intergovernmental bodies. | Проведенные Управлением мероприятия и оказанные им услуги были положительно оценены в решениях соответствующих межправительственных органов. |
| The remaining research and activities requested by the Commission will be undertaken by the Office as part of the preparatory process for the World Conference. | Остальные исследования и мероприятия, запрошенные Комиссией, будут проведены Управлением в рамках процесса подготовки к Всемирной конференции. |
| The Office also sought to facilitate the meeting of the Group of Independent Eminent Experts and was in frequent contact with them. | Управлением принимались также меры по содействию в проведении совещания Группы независимых видных экспертов, и оно поддерживало с ней частые контакты. |
| In Cambodia, the Office organized a community led human rights training workshop aimed at building capacity among the forest-dwelling indigenous peoples. | В Камбодже Управлением в рамках одной из общин был организован правозащитный семинар, в задачу которого входило расширение потенциала населяющих джунгли коренных народов. |
| Human rights assistance agreements had been signed with the Office of the High Commissioner. | С Управлением Верховного комиссара подписаны соглашения об оказании содействия в области прав человека. |
| Nominations were subsequently evaluated by the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. | Заполненные формуляры на кандидатов были затем оценены Управлением по вопросам космического пространства Секретариата. |
| He supported the priorities set by the Office (peacekeeping missions, humanitarian affairs and procurement). | Г-н Дарвиш одобряет намеченные Управлением первоочередные темы (операции по поддержанию мира, гуманитарная деятельность и закупки). |
| This will require forging new partnerships between the Office, department heads and line managers. | Это потребует налаживания новых партнерских отношений между Управлением, руководителями департаментов и руководителями среднего звена. |
| OIOS reiterated that recommendation and will comment on any actions taken by the Office at a future point. | УСВН подтвердило эту рекомендацию и представит замечания по любым мерам, принятым Управлением, позднее. |