Mr. de Gouttes said that the report submitted by the Office of the Public Defender contained a great deal of important information. |
Г-н де Гут говорит, что доклад, представленный Управлением Народного защитника, содержит немало полезной информации. |
The audit was led by OIA and was conducted in coordination with the Office of Audit and Investigations of the United Nations Development Programme. |
Проверка проводилась под руководством УВР в координации с Управлением по ревизии и расследованиям Программы развития Организации Объединенных Наций. |
RMS administers human resources within the UNCTAD secretariat, in cooperation with the UNOG Office of Human Resources Management. |
СУР осуществляет управление людскими ресурсами в секретариате ЮНКТАД во взаимодействии с Управлением людских ресурсов ЮНОГ. |
The advisory services report was issued by the Office. |
Управлением был выпущен отчет о предоставлении консультационных услуг. |
Bills are drafted by the Law Officers Department in the Office of the Attorney General and Ministry of Justice and then tabled in Parliament. |
Законопроекты разрабатываются Юридическим управлением Генеральной прокуратуры и Министерством юстиции и затем выносятся на обсуждение в парламент. |
In 2012, it held discussions with the Office in Geneva. |
В 2012 году она провела с Управлением обсуждения в Женеве. |
The Society signed a standby partnership programme agreement with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in June 2011. |
В июне 2011 года Общество подписало с Управлением по координации гуманитарных вопросов соглашение о резервной программе партнерства. |
In February 2011, UNCTAD took part in the United Nations Resident Coordinators Induction Programme organized by the Development Operations Coordination Office. |
В феврале 2011 года ЮНКТАД приняла участие в вводной программе для координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций, организованной Управлением по координации оперативной деятельности в целях развития. |
The policy comprises a schedule of periodic reports prepared with the Prison Commission of the Chief Public Defender's Office. |
Стратегия предусматривает представление периодических отчетов, подготавливаемых Национальным управлением омбудсмена, а именно его Комиссией по пенитенциарным учреждениям. |
On several occasions they were also organized together with WIPO or the United States Patent and Trademark Office. |
В ряде случаев они также были организованы совместно с ВОИС или Управлением Соединенных Штатов Америки по патентам и товарным знакам. |
Updates on the progress made in revising the memorandum of understanding between the Office of Human Resources Management and the Pension Fund would also be welcome. |
Следует также отметить сдвиги в деле пересмотра меморандума о взаимопонимании между Управлением людских ресурсов и Правлением Пенсионного фонда. |
The contradiction between these obligations has given rise to coordination problems between the Migration and Aliens Office and the Fund. |
Противоречие между обоими требованиями создало проблему координации между Главным управлением по миграции и делам иностранцев и ККСС. |
However, the continued politicization and polarization of the intergovernmental debate on that right hampered the Office's efforts to mainstream it. |
Однако предпринимаемым Управлением усилиям по актуализации этого аспекта препятствуют непрекращающиеся политизация и поляризация в межправительственных дебатах о праве на развитие. |
As a result, my Office's evaluation of the disposal ban exemption process continues. |
В результате процесс оценки моим Управлением режима запрета на отчуждение государственного имущества продолжается. |
PNSP is coordinated by the Office of Weapons of Mass Destruction Terrorism. |
ППЯК координируется Управлением по вопросу о терроризме с применением оружия массового уничтожения. |
Other relevant human rights materials produced in Khmer by the Office include legal texts, instruments, guidelines and factsheets. |
В числе других актуальных материалов по правам человека, выпущенных Управлением на кхмерском языке, следует назвать правовые документы, тексты договоров, руководства и информационные брошюры. |
Source: United Nations Office on Drugs and Crime analysis of information from the directory of competent national authorities. |
Источник: Проведенный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности анализ информации, содержащейся в справочнике компетентных национальных органов. |
The Advisory Committee was also briefed by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and the ESCAP secretariat on the programme evaluation of ESCAP. |
Консультативный комитет был также вкратце проинформирован Управлением служб внутреннего надзора и секретариатом ЭСКАТО о программе оценки работы Комиссии. |
It also attended many of the activities carried out by Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Yemen. |
ИУЦПЧ также участвовал во многих мероприятиях, проводившихся в Йемене Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ). |
Those activities were implemented in cooperation with the United Nation Office for Disarmament Affairs the International Atomic Energy Agency and other organizations. |
Эта деятельность осуществлялась в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Международным агентством по атомной энергии и другими организациями. |
The regional coordinators had the difficult task of coordinating the regional comparisons and ensuring a smooth workflow between the Global Office and the countries. |
На региональных координаторов была возложена сложная задача координировать региональные сопоставления и обеспечивать беспрепятственное протекание рабочих процессов между Глобальным управлением и странами. |
Some regional organizations and national statistical institutions drew on assistance provided by the Global Office and partnering arrangements. |
Некоторые региональные организации и национальные статистические учреждения воспользовались помощью, оказываемой Глобальным управлением и партнерами в рамках соглашений о сотрудничестве. |
The National Police cooperate with the European Anti-Fraud Office (OLAF), INTERPOL and EUROPOL. |
Национальная полиция сотрудничает с Европейским управлением по борьбе с мошенничеством (ЕУБМ), Интерполом и Европолом. |
In addition, the Report includes information provided by the Broadcasting Council and by the Ombudsman's Office. |
Кроме того, в докладе содержится информация, предоставленная Советом по вещанию и Управлением Омбудсмена. |
The Evaluation Office developed the plan through a consultative process. |
с) план разрабатывался Управлением по вопросам оценки по итогам процесса консультаций. |