| To study ways of improving coordination between the Office of the High Commissioner and other international organizations in the fight against racism. | Изучить пути и средства улучшения координации между Управлением Верховного комиссара и другими международными организациями в области борьбы против расизма. |
| Physical protection of facilities and materials where biological or chemical dual-use sensitivities exist is overseen by the National Counter Terrorism and Security Office. | Надзор за осуществлением физической защиты объектов, на которых хранятся биологические или химические вещества двойного использования, и соответствующих материалов обеспечивается Национальным управлением по борьбе с терроризмом и обеспечением безопасности. |
| The presentation describes how the performance is currently measured and which performance indicators are used in the Statistical Office of Estonia. | В настоящем документе рассказывается о том, каким образом в настоящее время оценивается работа статистических учреждений и какие показатели работы используются с этой целью статистическим управлением Эстонии. |
| These surveys have been sample surveys conducted by the Statistical Office. | Эти опросы проводились Статистическим управлением как выборочные опросы. |
| This principle could be characterised by the fact that the Office presents regularly statistics to 10 international and supranational organisations. | Соблюдение Управлением этого принципа выражается в том, что Управление регулярно направляет статистические данные в 10 международных и наднациональных организаций. |
| With the Office of Consumer Protection, it was planning to set up information centres in the country's various districts and departments. | Совместно с Управлением по защите прав потребителей планируется создать информационные центры в различных уездах и департаментах страны. |
| Many delegations appreciated the concrete results achieved by the Office for Outer Space Affairs and its efficient use of resources. | Многие делегации дали высокую оценку конкретным результатам, достигнутым Управлением по вопросам космического пространства, и эффективному использованию им ресурсов. |
| Other delegations felt that the relationship between the Office and operational funds and programmes should have been more clearly defined. | Другие делегации считали, что взаимосвязь между Управлением и оперативными фондами и программами должна была быть более четко определена. |
| Further consideration should also be given to enhancing cooperation between the Office and the other relevant partners of the United Nations system. | Следует также дополнительно продумать вопрос об укреплении сотрудничества между Управлением и другими соответствующими партнерами системы Организации Объединенных Наций. |
| She hoped that the appropriate modalities to implement that initiative could be found in cooperation with the Vienna Office for Drug Control and Crime Prevention. | Оратор выражает надежду, что в сотрудничестве с базирующимся в Вене Управлением по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности могут быть изысканы соответствующие способы реализации этой инициативы. |
| The Code of Conduct had been prepared largely by the Office of Legal Affairs with contributions from the major programme directors. | Кодекс поведения был разработан главным образом Управлением по юридическим вопросам, при этом вклад в эту работу вносили руководители программ. |
| The Federal Office for Refugees, the competent authority for asylum policy at the federal level, acts as its secretariat. | Деятельность ее секретариата обеспечивается Федеральным управлением по делам беженцев, которое является компетентным органом в области политики предоставления убежища на федеральном уровне. |
| On 8 September 1997 a similar agreement was signed between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Agency. | Аналогичное соглашение было подписано 8 сентября 1997 года между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Агентством. |
| The Deputy High Commissioner will assist and provide management support to the High Commissioner and manage the Office in her absence. | Заместитель Верховного комиссара будет оказывать содействие Верховному комиссару, осуществлять административную поддержку и руководить Управлением в ее отсутствие. |
| However, the oversight activities would not produce results unless the Office's recommendations were implemented. | Однако без выполнения выносимых Управлением рекомендаций деятельность в области контроля не приведет к значимым результатам. |
| After due investigation, persons found guilty of the violations identified by the Office must be punished. | После проведения должного расследования лица, признанные виновными в совершении выявленных Управлением нарушений, должны понести наказание. |
| On the second day of the meeting the participants were presented with a paper prepared by the Office of the High Commissioner concerning the restructuring process. | На второй день работы совещания участникам был представлен документ о процессе реструктуризации, подготовленный Управлением Верховного комиссара. |
| The services provided by the Office aim at providing authoritative information on the important work being carried out on a daily basis by the Organization. | Услуги, предоставляемые Управлением, направлены на достоверное информирование о той важной работе, которую ежедневно проводит Организация. |
| Currently, these functions are shared between the Programme Planning and Budget Division and the Office of Internal Oversight Services. | В настоящее время эти функции совместно осуществляются Отделом по планированию и составлению бюджета по программы и Управлением служб внутреннего надзора. |
| However, the quality of nationally executed expenditure audit reports differed, as noted by the Office of Audit and Performance Review. | Вместе с тем качество отчетов о проверке расходов на национальное исполнение является неоднозначным, как это отмечается Управлением ревизии и анализа эффективности работы. |
| The Peacebuilding Commission had been in close contact with the Peacebuilding Support Office throughout the drafting of the Secretary-General's report. | В ходе всего процесса подготовки доклада Генерального секретаря Комиссия по миростроительству тесно взаимодействовала с Управлением по поддержке миростроительства. |
| He requested clarification of the relationship between the People's Office of Supervision and Control and the judiciary. | Он просит разъяснить, какие отношения существуют между Народным управлением по надзору и контролю и судебной властью. |
| Peacekeeping investigative cases received by the Office of Internal Oversight Services | Число требующих проведения расследования случаев нарушений, информация о которых была получена Управлением служб внутреннего надзора |
| This sets out the problems identified by the Office of Internal Oversight Services with the concept of mission-based investigators since 2000. | Освещаются проблемы, выявленные Управлением внутреннего надзора после 2000 года в области реализации концепции использования базирующихся в миссиях следователей. |
| Extrabudgetary resources are increasingly used to fund core and mandated activities of the Office that should remain within the regular budget. | Внебюджетные ресурсы все чаще используются для финансирования основных и утвержденных мероприятий, проводимых Управлением, которые по-прежнему финансируются из регулярного бюджета. |