Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлением

Примеры в контексте "Office - Управлением"

Примеры: Office - Управлением
In 1993, some $1.115 billion was expended in this cause by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). В 1993 году Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на эти цели было израсходовано порядка 1115 млн. долл. США.
No documents indicate that the Service identified, much less attempted to correct, the cited practices before the review by the Office of Internal Oversight Services. Нет документов, свидетельствующих о том, что до расследования, проведенного Управлением служб внутреннего надзора, Служба выявила упомянутую выше практику, не говоря уже о попытках исправить ее.
I am grateful to the Royal Bhutanese Government for having engaged in a dialogue with my Office regarding the refugees who have received generous asylum in Nepal. Я хотела бы выразить признательность правительству Королевства Бутан за то, что оно начало диалог с моим Управлением в отношении беженцев, которым было предоставлено убежище в Непале.
One of the most difficult problems confronting my Office in recent years has been the decline of asylum, even on a temporary basis. Одна из наиболее трудных проблем, стоящих перед моим Управлением на протяжении последних лет, касается сокращения масштабов предоставления убежища, даже на временной основе.
UNICEF also supported the sanitation component of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) habitat rehabilitation programme. ЮНИСЕФ оказывал также поддержку осуществлению деятельности в рамках связанного с санитарией компонента программы восстановления условий жизни, осуществляемой Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
A 1990 study by the General Accounting Office showed a 250 per cent increase in child labour law violations from 1983 to 1990. Исследование, проведенное в 1990 году Главным учетным управлением, показало, что в период с 1983 по 1990 год число нарушений правовых норм о детском труде возросло на 250%.
However, despite progress made, and despite the various measures introduced by the Office to meet growing needs efficiently, serious problems remained, particularly with regard to documentation. В то же время, несмотря на этот прогресс и различные меры, принимаемые Управлением для того, чтобы эффективно учитывать растущие потребности, по-прежнему остаются серьезные проблемы, особенно в области документации.
Further, the instructions issued by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for budget submissions for 1996-1997 did not specifically require information on output delivery dates. Кроме этого, инструкции, изданные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении бюджета по программам на 1996-1997 годы, не содержат конкретного требования о предоставлении информации о датах завершения мероприятий.
The relationship between the Office and its clients would always contain an element of conflict, but that tension could be channelled into producing positive results for the Organization. Отношения между Управлением и его клиентами всегда будут иметь в какой-то степени конфликтный характер, однако эту напряженность можно, безусловно, использовать таким образом, чтобы получать позитивные результаты для Организации.
The Under-Secretary-General should indicate what measures had been taken by the Office to investigate the two cases and what recommendations it had made. В этом контексте заместителю Генерального секретаря следует указать меры, принятые Управлением для расследования этих двух случаев, а также вынесенные по этому вопросу рекомендации.
The Department of Peacekeeping Operations had been reluctant to accept the interpretation of the Office of Internal Oversight Service and had not begun recovery actions until mid-1996. Департамент операций по поддержанию мира не хотел соглашаться с толкованием, предложенным Управлением служб внутреннего надзора, и начал принимать меры по возмещению средств лишь с середины 1996 года.
The Council is gratified that the authorities have cooperated constructively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and neighbouring countries to this end. В этой связи Совет выражает признательность властям за их конструктивное сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и соседними странами в целях решения этой задачи.
The multifaceted and far-reaching functions of the Office are without precedent and consequently require a unique array of experienced legal advisers unprecedented in a peacekeeping mission. Стоящие перед Управлением многогранные и масштабные задачи являются беспрецедентными по своему характеру, поэтому для их решения требуется задействовать столько опытных правоведов, сколько до этого не задействовалось ни в одной миротворческой миссии.
The capacity achieved by my Office to conduct pro-active and follow-up action could be further developed if countries that contribute personnel maintained their current level of commitment. Достигнутые моим Управлением возможности в области осуществления активных и последующих действий можно было бы в еще большей степени расширить, если бы страны, предоставляющие персонал, сохранили свою приверженность на нынешнем уровне.
The Office's audits indicated that often contracts were bid with minimal market research and no data on industry benchmarks gathered to support the bid process. Проведенная Управлением проверка показала, что торги по контрактам зачастую проводятся при минимальном изучении рынка, а сбор данных о базисных параметрах в данной сфере для улучшения процесса торгов не производится.
OIOS believes that support costs charged by the Office for Project Services may be less costly than maintaining the corresponding procurement capacities in the Procurement Division. УСВН считает, что счета за вспомогательные услуги, выставляемые Управлением по обслуживанию проектов, могут быть меньше по сумме, чем расходы на содержание соответствующих закупочных механизмов в Отделе закупок.
United Nations agencies have collaborated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Resident Coordinators in natural disaster prevention, mitigation and response. Учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничали с Управлением по координации гуманитарных вопросов и координаторами-резидентами в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, а также в связи с принятием ответных мер.
The Procurement Division is currently consulting with the Office of Human Resources Management to organize training programmes on contract negotiations and on ethics in procurement. В настоящее время Отдел закупок проводит консультации с Управлением людских ресурсов в целях организации программ профессиональной подготовки по вопросам, касающимся заключения контрактов и соблюдения этических норм в рамках закупочной деятельности.
Training programmes for new UNICEF representatives and for those from UNDAF countries have included briefings by the United Nations Development Group Office (UNDGO). Учебные программы для новых представителей ЮНИСЕФ и для представителей стран - участниц ЮНДАФ предусматривали проведение брифингов Управлением Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (УГООНВР).
A recent survey of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs showed that at least 50,000 of them are unable or unwilling to return home. Как показало недавнее обследование, проведенное Управлением по координации гуманитарной деятельности, не менее 50000 перемещенных лиц не могут или не желают возвращаться в постоянные места проживания.
This provision applies particularly to countries in which democracy has been restored, as defined by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Речь идет прежде всего о тех странах, которые вновь встали на путь демократии и признаются как таковые Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In 1996, the National Women's Office had the following tasks: Задачи, стоящие перед Национальным управлением по делам женщин на 1996 год, состоят в следующем:
With respect to relations between the Office and United Nations funds and programmes, the Committee had before it a report describing the situation in detail. Что касается отношений между Управлением и фондами и программами Организации Объединенных Наций, то, насколько известно Контролеру, Комитету был представлен доклад, в котором они подробно описаны.
Mention should also be made of the contacts between the centres and the Aliens Office for medical follow-up of children placed in them. Кроме того, следует упомянуть о контактах между этими центрами и Национальным управлением по делам иностранцев, с тем чтобы добиться предоставления медицинских услуг помещенным в них детям.
The Human Rights Field Operation in Rwanda, supported entirely by voluntary contributions, remains the largest field presence maintained under the authority of the Office of the High Commissioner. Полевая операция Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде (ПОПЧР), функционирование которой полностью обеспечивается за счет добровольных взносов, остается крупнейшим объектом присутствия на местах, действующим под управлением Управления Верховного комиссара.