Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Implement - Осуществлять"

Примеры: Implement - Осуществлять
States that had not yet done so were encouraged to become parties to and implement those conventions, as they provided valuable new tools to combat organized crime, drug trafficking and corruption. Государствам, которые еще не сделали этого, предлагалось присоединиться к этим конвенциям и осуществлять их, поскольку они представляют собой новые эффективные средства борьбы с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и коррупцией.
Inasmuch as the regional economic communities were critical to collective action, rationalizing them, harmonizing their work and enabling them to better implement programmes at the subregional level would greatly enhance efforts towards meeting the Millennium Development Goals. В этом плане крайне важное значение имеют региональные экономические сообщества, которые осуществляют совместные действия, совершенствуют их, согласовывают свою работу и позволяют им более эффективно осуществлять программы на субрегиональном уровне, что оказывает значительную помощь усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Approval of the Voluntary Guidelines marks the first time that an intergovernmental body has agreed on the implications of the right to food for government policies and how to implement such an approach. Утверждение этих Добровольных принципов стало первым случаем, когда межправительственный орган согласился с последствиями реализации права на питание для политики правительств, а также с тем, как следует осуществлять такой подход.
UNAMSIL and the United Nations country team have continued to implement the activities outlined in their joint transition plan aimed at ensuring a seamless transition from peacekeeping to peacebuilding in Sierra Leone, while facilitating the implementation of the Mission's exit strategy. МООНСЛ и Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять мероприятия, перечисленные в совместно разработанном ими плане действий на переходный период, который призван обеспечить плавный переход от поддержания мира к миростроительству в Сьерра-Леоне при оказании при этом содействия осуществлению стратегии ухода Миссии.
Legislation, as well as amendments to existing laws, is anticipated to implement obligations under these Conventions, most notably in relation to the Firearms Act and the Gunpowder and Explosives Act. Ожидается принятие законодательства, а также поправок к действующим законам, которые дали бы возможность осуществлять обязательства, взятые на себя по этим конвенциям, и прежде всего в связи с Законом об огнестрельном оружии и Законом о порохе и взрывчатых веществах.
Countries have already identified and started to implement national strategies and concrete actions on several aspects of Article 6 and on provisions of the Kyoto Protocol а) страны уже определили и начали осуществлять национальные стратегии и конкретные меры по ряду аспектов статьи 6 и положениям Киотского протокола;
The degree of detail in reporting varied among Parties depending on national circumstances and on how Parties decided to implement the guidance outlined in decision 10/CP.. Степень детализации докладов Сторон разнилась в зависимости от национальных условий и от того, каким образом Стороны решили осуществлять руководящие принципы, изложенные в решении 10/СР..
It would also be helpful to study when the obligation to extradite or prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. Будет также полезно исследовать вопрос о том, в каких случаях обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование можно рассматривать как выполненное в ситуациях, когда его соблюдение оказывалось сложным: например, по причине сложности представления доказательств.
73.7. Provide the national human rights institutions with necessary means so that they can fulfill their mandate and implement their decisions (Morocco); 73.7 обеспечить национальные правозащитные учреждения необходимыми средствами, с тем чтобы они могли осуществлять свой мандат и выполнять свои решения (Марокко);
In health and education sectors, the United Nations Children's Fund (UNICEF) continued to provide medicine, testing kits and equipment to Abkhaz hospitals, as well as implement free health services and a tuberculosis treatment programme. В секторах здравоохранения и образования Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал предоставлять лекарства, диагностические комплекты и оборудование для абхазских больниц, а также оказывать бесплатные медицинские услуги и осуществлять программу лечения туберкулеза.
The United Nations has continuously been called upon to implement or support national disarmament, demobilization and reintegration efforts both as a part of peacekeeping operations and in non-peacekeeping contexts. Организации Объединенных Наций постоянно предлагалось осуществлять национальные усилия по проведению разоружения, демобилизации и реинтеграции или оказывать им поддержку как в контексте миротворческих операций, так и вне этого контекста.
The Declaration of Commitment provides that all countries will develop and implement sound national multisectoral AIDS strategies, integrate their HIV response into the mainstream of development planning and ensure the full and active participation of civil society, the business community and the private sector. В Декларации о приверженности предусматривается, что все страны будут разрабатывать и осуществлять надлежащие национальные многосекторальные стратегии по вопросам СПИДа, включать деятельность по борьбе с ВИЧ в основной процесс планирования развития и обеспечивать всемерное и активное участие гражданского общества, предпринимателей и частного сектора.
A number of options are being considered, with a particular focus on ensuring that the United Nations system is able to develop and implement in a fully coordinated and integrated manner, and in close consultation with national stakeholders, a viable peacebuilding strategy for Sierra Leone. Рассматривается ряд вариантов с уделением особого внимания обеспечению того, чтобы система Организации Объединенных Наций была в состоянии разрабатывать и осуществлять в полной мере скоординированным и комплексным образом, а также в тесной консультации с национальными субъектами жизнеспособную стратегию миростроительства для Сьерра-Леоне.
All interlocutors underlined the need to accelerate and streamline donor funding in order to visibly improve living conditions for the Haitian population, and to ensure that the Transitional Government had the capacity to develop and implement projects. Все собеседники подчеркивали необходимость ускорения и упорядочения донорского финансирования в целях заметного повышения уровня жизни гаитянского населения и обеспечения, чтобы Переходное правительство было способно разрабатывать и осуществлять проекты.
I share the view of the review team that the restructuring of UNFICYP and the amended concept of operations will allow UNFICYP to implement its mandate in an effective and efficient manner. Я разделяю мнение группы по обзору, согласно которому реорганизация ВСООНК и изменение концепции операций позволит Силам осуществлять их мандат на эффективной и действенной основе.
Pursuant to the resolution Mongolia is obliged to implement provisions of the global conventions against terrorism and incorporate the resolution itself into Mongolia's domestic legislation. В соответствии с этой резолюцией Монголия обязана осуществлять положения глобальных конвенций по борьбе с терроризмом и включить положения самой резолюции во внутреннее законодательство Монголии.
WFP and the Government also began to implement a mother and child health service and school feeding programmes in areas identified as disadvantaged. МПП и правительство начали также осуществлять программу по охране здоровья матери и ребенка, а также программу школьного питания в тех районах, где такие программы больше всего необходимы.
He stressed the equal importance of the three pillars of the NPT; attempts to separate those pillars or implement the NPT selectively could have a damaging impact on the Treaty. Он подчеркивает равную значимость трех элементов ДНЯО; попытки разграничить эти элементы или осуществлять ДНЯО избирательно могут иметь дестабилизирующее воздействие на Договор.
To fulfil the obligations under article I of the Treaty, the nuclear-weapon States must establish and implement comprehensive and effective export controls, including on dual-use items. Для полного выполнения обязательств по статье 1 Договора государства, обладающие ядерным оружием, должны ввести и осуществлять всесторонние и эффективные меры по контролю за экспортом продукции, в том числе за экспортом двойного назначения.
The CARICOM States were encouraged in that respect by the efforts made by IAEA, including the adoption of various instruments, and called on all States to implement them fully. В этой связи государства КАРИКОМ воодушевлены усилиями МАГАТЭ, включая принятие различных документов, и призывают государства осуществлять эти документы в полном объеме.
For the last three decades, in general, unpredictability, insufficiency and inflexibility and unsustainability of financial resources have characterized the United Nations funds, programmes and agencies at the country level, thus crippling their ability to implement programmes successfully. В течение последних трех десятилетий обеспечение фондов, программ и учреждений системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне финансовыми ресурсами характеризовалось в целом непредсказуемостью, недостаточностью, негибкостью и неустойчивостью, что уменьшало их способность успешно осуществлять программы.
Second, Kadi claimed that the ECFI had made an error in law when it found that the EC was obliged under the UN Charter to implement Resolution 1267 and subsequent resolutions without an independent review procedure for persons claiming to have been wrongly put on the list. Во-вторых, Кади утверждал, что ЕСПИ допустил правовую ошибку, сделав вывод, что ЕС обязано, согласно Уставу ООН, осуществлять резолюцию 1267 и последующие резолюции без процедуры независимого пересмотра в отношении лиц, которые были необоснованно включены в список.
Regarding asset recovery, the representative stressed the need to implement fully chapter V of the Convention, in particular its provisions on the return of confiscated assets. В отношении мер по возвращению активов представитель подчеркнул необходимость в полной мере осуществлять главу V Конвенции, в частности ее положения, касающиеся возвращения конфискованных активов.
Australia takes this opportunity to urge all such States which have not already done so to sign, ratify and implement the additional protocol, which is now established as the NPT safeguards standard. Пользуясь возможностью, Австралия настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, подписать, ратифицировать и осуществлять Дополнительный протокол, который уже сложился в качестве гарантийного стандарта МАГАТЭ.
As I have indicated to the Council on prior occasions, UNMIK has continued to operate and to implement its mandate in the light of the evolving circumstances, however difficult that might be. Как я указывал Совету в предыдущих ситуациях, МООНК продолжает работать и осуществлять свой мандат с учетом развития обстановки, как бы трудно это ни было.